大学题库

来源:党课专题 时间:2018-07-16 11:00:04 阅读:

【www.zhuodaoren.com--党课专题】

大学题库一:2016年大学党课考试题及答案


入党申请书网免费发布2016年大学党课考试题及答案,更多2016年大学党课考试题及答案相关信息请访问入党申请书网。
.table{border-left:#cadde6 solid 1px;border-top:1px #cadde6 solid;}.table td{border-right:1px #cadde6 solid; border-bottom:1px #cadde6 solid; text-align:center;FONT-SIZE: 12px; COLOR: #000000; LINE-HEIGHT: 25px; FONT-FAMILY: "微软雅黑"} .STYLE1 {color: #FF0000}
>>>>热门推荐

入党申请书3000字大全 入党申请书2000字大全 入党申请书1000字大全

教师入党申请书大全 工人入党申请书大全 医入党申请书生大全

军人入党申请书大全 农民入党申请书大全 护士入党申请书大全

部队入党申请书大全 大学生入党申请书大全 公务员入党申请书大全

2016年大学党课考试题及答案

党课是每一位中共党员的必修课。在大学里,参加党员培训就要上好党课,每位申请入党的积极分子,都要进行党课教育。下面为了让同学们更好复习党的基本知识,小编为大家整理了以下党课的考试试题,希望能帮助大家顺利通过考试!
  一、填空题(每题1分,共20分)
  1、中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队。
  2、中国共产党的领导地位是经过长期斗争考验形成的,是历史的必然,是人民的选择。
  3、中国共产党始终代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益。
  4、坚持发展依靠人民,体现了马克思主义唯物史观的基本原理。
  5、群众观点是历史唯物主义的基本观点,是我们党的基本政治观点,也是我们做好群众工作的思想基础。
  6、党的理想和最终目标是实现共产主义。
  7、坚持和健全民主集中制是党的建设的迫切要求,是增强党的战斗力的需要。
  8、党员履行义务是保持党员先进性的表现,是提高党的战斗力的需要,是保证党的基本理论、基本路线贯彻执行的需要。
  9、预备党员的权利,除了没有表决权、选举权和被选举权以外,也同正式党员一样。
  10、党组织讨论决定问题,必须执行少数服从多数的原则。
  11、预备党员的预备期为一年,预备党员的义务同正式党员一样。
  12、党员的党龄从预备期满转为正式党员之日算起。
  13、预备党员预备期满必须由考察人向党支部提出转正申请。
  14、中共二大通过的党章标志着中国共产党创立工作的圆满成功。
  15、在社会主义现代化建设的整个过程中,必须坚持四项基本原则,反对资产阶级自由化。
  16、“三个代表”思想是我们党的立党之本;执政之基;力量之源。
  17、中国共产党的党旗是旗面缀有金黄色党徽图案的红旗。
  18、留党察看最长不超过两年。
  19、党的纪律处分有五种:警告、严重警告、撤销党内职务、留党察看、开除党籍。
  20、共产主义觉悟,指的是一种思想意识、思想境界。首先表现为理论觉悟;其次表现为政治觉悟;第三表现为组织觉悟;第四是道德觉悟。

大学题库二:2016年大学英语四级选词填空习题及答案(1)


四六级考试网权威发布2016年大学英语四级选词填空习题及答案(1),更多2016年大学英语四级选词填空习题及答案(1)相关信息请访问大学英语四六级考试网。
英语四级阅读理解之选词填空
  Section A
  Directions: In this section, there is apassage with ten blanks. You are required to select one word for each blankfrom a list of choices given in a word bank following the passage. Read thepassage through carefully before making your choices. Each choice in the bankis identified by a letter. Please mark the corresponding letter for each itemon Answer Sheet 2 with a single line through the centre. You may not use any ofthe words in the bank more than once.
  What is itabout Americans and food? We love to eat, but we feel 1__________ about itafterward. We say we want only the best, but we strangely enjoy junk food.We’re 2__________ with health and weight loss but face an unprecedented epidemicof obesity(肥胖). Perhapsthe 3__________ to this ambivalence(矛盾情结) lies in our history. The first Europeans came to this continentsearching for new spices but went in vain. The first cash crop(经济作物) wasn’t eaten but smoked. Thenthere was Prohibition, intended to prohibit drinking but actually encouragingmore 4__________ ways of doing it.
  Theimmigrant experience, too, has been one of inharmony. Do as Romans do meanseating what “real Americans” eat, but our nation’s food has come to be 5__________ byimports—pizza, say, or hot dogs. And some of the country’s most treasuredcooking comes from people who arrived here in shackles.
  Perhaps itshould come as no surprise then that food has been a medium for the nation’sdefining struggles, whether at the Boston Tea Party or the sit

大学题库三:2017年12月英语四级翻译练习题库之北京大学


四六级考试网权威发布2017年12月英语四级翻译练习题库之北京大学,更多2017年12月英语四级翻译练习题库之北京大学相关信息请访问大学英语四六级考试网。
【导语】2017年12月四级考试已经离我们不远了,为了让同学们更好准备四级考试,特别整理了《2017年12月英语四级翻译练习题库之北京大学》,希望可以为大家带来帮助。请将下面这段话翻译成英文:  北京大学于1898年成立,原名为京师大学堂(the ImperialUniversity of Peking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响。今天,国内不少高校排行榜将北京大学放入国内顶尖大学之列。该校重视教学和科学研究。为提高本科生教育和研究生教育质量、保持其领先研究机构的地位,学校已做出很大努力。此外,学校尤以其校园环境及优美的中国传统建筑而闻名。  参考翻译:  Originally known as the Imperial University ofPeking,Peking University was established in1898.The establishment of the University markedthe beginning of higher education in China"s modernhistory.In modern history of China,it was a center forprogressive thought and was influential in the birth of China"s New Culture Movement,theMay Fourth Movement and many other significant events.Today, Peking University was placedby many domestic university rankings amongst the top universities in China.The universitylays emphasis on both teaching,and scientific research.It has made great efforts to improvethe undergraduate and graduate education,and maintain its role as a leading researchinstitution.In addition,the University is especially renowned for its campus environmentand the beauty of its traditional Chinese architecture.  1.表示某事物的成立,需用被动语态;“原名京师大学堂”即最初的名字,可译为and its original name was...;也可与前面句子共用主语Peking University,译为was originallyknown as...,但这两种处理方法都不如将其处理为过去分词短语originally known as...来得简洁地道。  2.注意第二句中“中国近代史”的译法,“近代史”通常译为modern history。“现代史”则译为contemporaryhistory。“标志着…的开始”可以套用mark the beginning of...句型表达。注意,不要一看到“标志”就翻译为symbolize,该词一般指“某事物的象征意义”,用于此不合适。  3.第三句中的“对…的发生颇有影响”的中心词是“有影响”(was influential),“对…的发生”表明产生影响的方面,用介词in。“发生”在此处强调的是状态,而不是动作,因此用in the birth of表达。

本文来源:http://www.zhuodaoren.com/dangzheng796736/

推荐访问:大学物理题库
扩展阅读文章
热门阅读文章