【www.zhuodaoren.com--合同范本】
第一篇:《精心整理:外贸英语词汇大全》
贸易方式词汇
stocks 存货,库存量
cash sale 现货
purchase 购买,进货
bulk sale 整批销售,趸售
distribution channels 销售渠道
wholesale 批发
retail trade 零售业
hire-purchase 分期付款购买
fluctuate in line with market conditions 随行就市
unfair competition 不合理竞争
dumping 商品倾销
dumping profit margin 倾销差价,倾销幅度
antidumping 反倾销
customs bond 海关担保
chain debts 三角债
freight forwarder 货运代理
trade consultation 贸易磋商
mediation of dispute 商业纠纷调解
partial shipment 分批装运
restraint of trade 贸易管制
RTA (Regional Trade Arrangements) 区域贸易安排
favorable balance of trade 贸易顺差
unfavorable balance of trade 贸易逆差
special preferences 优惠关税
bonded warehouse 保税仓库
transit trade 转口贸易
tariff barrier 关税壁垒
tax rebate 出口退税
TBT (Technical Barriers to Trade) 技术性贸易壁垒
贸易伙伴术语
trade partner 贸易伙伴
manufacturer 制造商,制造厂
middleman 中间商,经纪人
dealer 经销商
wholesaler 批发商
retailer, tradesman 零售商
merchant 商人,批发商,零售商
concessionaire, licensed dealer 受让人,特许权获得者
consumer 消费者,用户
client, customer 顾客,客户
buyer 买主,买方
consignee 收货人
进出口贸易词汇
commerce, trade, trading 贸易
inland trade, home trade, domestic trade 国内贸易
international trade 国际贸易
foreign trade, external trade 对外贸易,外贸
import, importation 进口
importer 进口商
export, exportation 出口
exporter 出口商
import licence 进口许口证
export licence 出口许口证
commercial transaction 买卖,交易
inquiry 询盘
delivery 交货
order 订货
make a complete entry 正式/完整申报
bad account 坏帐
Bill of Lading 提单
marine bills of lading 海运提单
shipping order 托运单
blank endorsed 空白背书
endorsed 背书
cargo receipt 承运货物收据
condemned goods 有问题的货物
catalogue 商品目录
customs liquidation 清关
customs clearance 结关
国际贸易英语词汇集锦一
贸易价格术语
trade term / price term 价格术语
world / international market price 国际市场价格
FOB (free on board) 离岸价
C&F (cost and freight) 成本加运费价
CIF (cost, insurance and freight) 到岸价
wharfage 码头费
landing charges 卸货费
customs duty 关税
port dues 港口税
import surcharge 进口附加税
import variable duties 进口差价税
commission 佣金
return commission 回佣,回扣
price including commission 含佣价
net price 净价
wholesale price 批发价
discount / allowance 折扣
retail price 零售价
spot price 现货价格
current price 现行价格 / 时价
indicative price 参考价格
customs valuation 海关估价
price list 价目表
total value 总值
贸易保险术语
All Risks 一切险
F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险
W.A. / W.P.A (With Average or With Particular Average) 水渍险 War Risk 战争险
F.W.R.D. (Fresh Water Rain Damage) 淡水雨淋险
Risk of Intermixture and Contamination 混杂、玷污险
Risk of Leakage 渗漏险
Risk of Odor 串味险
Risk of Rust 锈蚀险
Shortage Risk 短缺险
T.P.N.D. ( Theft, Pilferage & Non-delivery) 偷窃提货不着险 Strikes Risk 罢工险
贸易机构词汇
WTO (World Trade Organization) 世界贸易组织
IMF (International Monetary Fund) 国际货币基金组织
CTG (Council for Trade in Goods) 货币贸易理事会
EFTA (European Free Trade Association) 欧洲自由贸易联盟 AFTA (ASEAN Free Trade Area) 东盟自由贸易区
JCCT (China-US Joint Commission on Commerce and Trade) 中美商贸联委会
NAFTA (North American Free Trade Area) 北美自由贸易区
UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development) 联合国贸易与发展会议
GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关贸总协定
商务合同英译应注意的问题(2)
二、慎重处理合同的关键细目
实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目.比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。
3.1 限定责任
众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为英译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。
3.1.1 and/or
常用 and/or 英译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。
例 9:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。
The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on buard.
3.1.2 by and between
常用 by and between 强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋于的责任。
例 10:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。 This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the
Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.
3.2 限定时间
英译与时间有关的文字,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以英译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。
3.2.1 双介词
用双介词英译含当天日期在内的起止时间。
例 11;自9月2O日起,甲方已无权接受任何定单或收据。 Party Ashall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20.
例 12:我公司的条件是,3 个月内,即不得晚于5月1日,支付现
金。
Our terms are cash within three months, i.e. on or before May 1.
3.2.2 not(no)later than
用“not (no) later than +日期”英译“不迟于某月某日”。
例 13:本合同签字之日一个月内,即不迟于12月15日,你方须将货物装船。
Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than December 15.
3.2.3 include 的相应形式
常用 include 的相应形式:inclusive、including 和 included,来限定含当日在内的时间。
例 14:本证在北京议付,有效期至1月1日。
This credit expires till January 1(inclusive) for negotiation in Beijing. (or:This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.) 如果不包括1月1日在内,英译为 till and not including January 1。
3.3 限定金额
为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。
3.3.1.大写文字重复金额
英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONLY”。意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。
例 16:聘方须每月付给受聘方美元 500 元整。
Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500 (SAY FIVE HUNDRED
US DOLLARS ONLY).
3.3.2. 正确使用货币符号
英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,又可代表其他某些地方的货币。
必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧*货币符号,例如:Can $891,568,不能写成:Can $
891,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点 (.) 还是分节号(,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。
商务合同英译应注意的问题(1)
第二篇:《常用外贸术语大全》
本资料由夏涛外贸培训整理,外贸新人如何找到海外客户?
夏涛教你6大绝招!
更多外贸资料请关注夏涛外贸培训。 夏涛外贸培训接待群:110329606,进群免费获得全套外贸资
料。
常用外贸术语大全
ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRate
B组
BAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactor
BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。
B/L 海运提单 Bill of Lading
B/R 买价 Buying Rate
C组(主要运费已付)
CFR 成本加运费(……指定目的港)
CFR(cost and freight)成本加运费价
C&F(成本加运费):COST AND FREIGHT
C&F 成本加海运费 COST AND FREIGHT
CIF 成本、保险费加运费付至(……指定目的港)
CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHT
CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT
FOB (离岸价):FREE ON BOARD
CPT 运费付至(……指定目的港)
CPT 运费付至目的地 Carriage Paid To
CIP 运费、保险费付至(……指定目的地)
CIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid To
CY/CY 整柜交货(起点/终点)
C.Y. 货柜场 Container Yard
CY(码头):CONTAINER YARD
CFS(场):CARGO FREIGHT STATION
C/D (customs declaration)报关单
C.C.(运费到付):COLLECT
C.C 运费到付 Collect
CNTR NO. (柜号):CONTAINER NUMBER
C.O (certificate of origin)一般原产地证
CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱
C.S.C 货柜服务费 Container Service Charge
C/(CNEE) 收货人 Consignee
C/O 产地证 Certificate of Origin
CAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment Factor
CFS 散货仓库 Container Freight Station
CFS/CFS 散装交货(起点/终点)
CHB 报关行 Customs House Broker
COMM 商品 Commodity
CTNR 柜子 Container
D组(到达)
DAF 边境交货(……指定地点)
DAF 边境交货 Delivered At Frontier
DES 目的港船上交货(……指定目的港)
DES 目的港船上交货 Delivered Ex Ship
DEQ 目的港码头交货(……指定目的港)
DEQ 目的港码头交货 Delivered Ex Quay
DDU 未完税交货(……指定目的地)
DDU 未完税交货 Delivered Duty Unpaid
DDP 完税后交货(……指定目的地)
DDP 完税后交货 Delivered Duty Paid
DDC、IAC 直航附加费,美加航线使用
DDC 目的港码头费 Destination Delivery Charge
DL/DLS(dollar/dollars)美元
D/P(document against payment)付款交单
D/P 付款交单 Document Against Payment
DOC (document)文件、单据
DOC(文件费):DOCUMENT CHARGE
Doc# 文件号码 Document Number
D/A (document against acceptance)承兑交单
D/A 承兑交单 Document Against Acceptance
DOZ/DZ(dozen)一打
D/O 到港通知 Delivery Order
E组(发货)
EXW 工厂交货(……指定地点)
Ex 工厂交货 Work/ExFactory
ETA(到港日):ESTIMATED TIME OF ARRIVAL
ETD(开船日):ESTIMATED TIME OF DELIVERY
ETC(截关日):ESTIMATED TIME OF CLOSING
EBS、EBA 部分航线燃油附加费的表示方式,EBS一般是澳洲航线使用,航线使用
EXP(export)出口
EA(each)每个,各
EPS 设备位置附加费 Equipment Position Surcharges
F组(主要运费未付) EBA一般 是非洲航线、中南美
FCA 货交承运人(……指定地点)
FCA 货交承运人 Free Carrier
FAS 船边交货(……指定装运港)
FOB 船上交货(……指定装运港)
FOB 船上交货 Free On Board
FOB (离岸价):FREE ON BOARD
CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT FCL(整箱货):FULL CONTAINER CARGO LOAD
FCL 整柜 Full Container Load
LCL(拼箱货):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD
FAF 燃油价调整附加费(日本航线专用)
FAF 燃料附加费 Fuel AdjustmentFactor
FAC(facsimile)传真
Form A ---产地证(贸易公司)
F/F 货运代理 Freight Forwarder
FAK 各种货品 Freight All Kind【外贸术语,交货条件_外贸合同50招_外贸合同中常见的英文词汇】
FAS 装运港船边交货 Free Alongside Ship
Feeder Vessel/Lighter 驳船航次
FEU 40„柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40‟
FMC 联邦海事委员会 Federal Maritime Commission
FIO是FREE IN AND OUT的意思,指船公司不付装船和卸船费用
FIOST条款,指船公司不负责装,卸,平舱,理舱
FI是FREE IN的意思,指船公司不付装
FO是FREE OUT的意思,同理指船公司不付卸
G组
GRI 综合费率上涨附加费,一般是南美航线、美国航线使用
GRI 全面涨价 General RateIncrease
G.W.(gross weight)毛重
G.W.(gross weight)毛重
N.W.(net weight)净重
G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制
H组
HB/L(货代提单):HOUSE BILL OF LADING
HBL 子提单 House B/L
H/C 代理费 Handling Charge
I 组
IFA 临时燃油附加费,某些航线临时使用
INT(international)国际的
INV (invoice)发票
IMP(import)进口
I/S 内销售 Inside Sales
IA 各别调价 Independent Action
J 组
JP---代表“日元”
L组
FCL(整箱货):FULL CONTAINER CARGO LOAD
LCL(拼箱货):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD
LCL 拼柜 Less Than Container Load
L/C (letter of credit)信用证【外贸术语,交货条件_外贸合同50招_外贸合同中常见的英文词汇】
L/C 信用证 Letter of Credit
Land Bridge 陆桥
M 组
MB/L 主提单 Master Bill Of Loading
MIN (minimum)最小的,最低限度
M/V(merchant vessel)商船
MT或M/T(metric ton)公吨
M/T 尺码吨(即货物收费以尺码计费) Measurement Ton
MAX (maximum)最大的、最大限度的
M 或MED (medium)中等,中级的
MLB 小陆桥,自一港到另一港口 Minni Land Bridge
Mother Vessel 主线船
MTD 多式联运单据 Multimodal Transport Document
N组
NOVCC(无船承运人):NON VESSEL OPRERATING COMMON CARRIER NVOCC 无船承运人 Non Vessel OperatingCommon Carrier
N.W.(net weight)净重
N/F 通知人 Notify
O组
O/F 海运费 Ocean Freight
O/F(海运费):OCEAN FREIGHT
ORC(广东地区原产地收货费):ORIGINAL RECEIVING CHARGE OB/L(海运提单):OCEAN BILL OF LADING
OBL 海运提单 Ocean (or original )B/L
ORC 本地出口附加费,和SPS类似,一般在华南地区使用
ORC 本地收货费用(广东省收取) Origen Recevie Charges
OCP 货主自行安排运到内陆点 Overland Continental Point
OP 操作 Operation
P组
POD 目地港 Port Of Destination
POL 装运港 Port Of Loading
PSS 旺季附加费 Peak Season Sucharges
PSS(旺季附加费):PEAK CEASON SURCHARGE
PSS 旺季附加费,大多数航线在运输旺季时可能临时使用
REF (reference)参考、查价
RMB(renminbi)人民币
PR或PRC(price) 价格
P/P(运费预付):FREIGHT PREPAID
P.P 预付 Prepaid
PCS 港口拥挤附加费,一般是以色列、印度某些港口及中南美航线使用 PCS 港口拥挤附加费 Port Congestion Surcharge
PTF 巴拿马运河附加费,美国航线、中南美航线使用
PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等
PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等
P/L (packing list)装箱单、明细表
PCT (percent)百分比
PUR (purchase)购买、购货
S组
S/O(订舱单):SHIPPING ORDER
S/O 装货指示书 Shipping Order
SEAL NO. (铅封号)
S/C(sales contract)销售确认书
S/C 售货合同 Sales Contract
SC 服务合同 Service Contract
STL.(style)式样、款式、类型
SPS 上海港口附加费(船挂上港九区、十区)
S.S(steamship)船运
S/M (shipping marks)装船标记
S/(Shpr) 发货人 Shipper【外贸术语,交货条件_外贸合同50招_外贸合同中常见的英文词汇】
S/R 卖价 Selling Rate
S/S Spread Sheet Spread Sheet
SSL 船公司 Steam Ship Line
SDR special drawing rights 特别提款权
T组
THC(码头费):TERMINAL HANDLING CHARGE
THC 码头操作费(香港收取) Terminal Handling Charges
T/T(电汇):TELEGRAM TRANSIT
T/T 航程 Transit Time
T/T(telegraphic transfer)电汇
T.O.C 码头操作费 Terminal Operations Option
T.R.C 码头收柜费 Terminal Receiving Charge
T/S 转船,转运 Trans-Ship
TVC/ TVR 定期定量合同 Time Volume Contract/ Rate
TEU 20„柜型 Twenty-Foot Equivalent Unit 20‟
TTL 总共 Total
T或LTX或TX(telex)电传
V组
VESSEL/VOYAGE(船名/航次)
VOCC 船公司 Vessel Operating Common Carrier
第三篇:《外贸合同中常见词汇的翻译》
China and India's State-Owned Reinsurers Adopt Divergent Strategies
February 12, 2012
The state-owned reinsurers of China and India have traveled different paths to expansion. With its recent investment in a Lloyd's syndicate, China Reinsurance Group is mapping an international course that leads to Europe, the Americas and Africa.
In the year ahead, market observers expect the Chinese reinsurer to be more competitive and to "look outward" more than its Indian counterpart, with
sufficient capital reserves and regulatory supports following its first overseas strategic partnership.
China Reinsurance (Group) Corp. started operating a special-purpose Lloyd's syndicate this year by forming a strategic partnership with U.K.-based Catlin Group Ltd. to write reinsurance cover for an existing Catlin syndicate. The
Chinese state-owned reinsurer earlier said it and Catlin would provide capital for Syndicate 2088, which will have a stamp capacity of about 50 million pounds (US$78.7 million).
"As the biggest reinsurance company in China, China Re's strategy is to grow both in the home market and abroad, and to have a greater involvement in international markets," said Chairman Peiyu Li. Setting up Syndicate 2088 and the alliance with Catlin will be a "milestone" in China Re's international strategy, while the new venture will help the reinsurer to gain a better knowledge of Lloyd's and benefit from its worldwide network (Best's News Service, Nov. 8, 2011).
It will also increase the company's experience of international reinsurance
operations and management and help build a foundation for China Re to grow into an important player in the world reinsurance market, said Li. The company intends to continue its "internationalization" growth strategy by gradually
setting up overseas representative offices and branches, and seeks to become a medium-size international reinsurer by 2015 (Best's News Service, Aug. 9, 2011).
China Re's plan is to "focus on Asian market growth, with steady business participation in Europe and America, while gradually developing emerging
markets like Latin America and Africa by leveraging on its strong capital base and positive international credit ratings," Li said.
Currently, about two-thirds of China Re's international business is generated from traditional Asian markets, while the remaining one-third comes from mature markets like Europe and America. This compares with other regional reinsurers, such as Korean Re's business ratios of 43% from Asia and 23% from Europe and America; as well as Japan-based Toa Re's 24% from Asia and 74% from Europe and America, noted the Chinese reinsurer.
To further expand in the international market, Li said China Re can either
increase the ceding of part of its own reinsurance business to foreign reinsurers, or underwrite part of the ceded reinsurance business from overseas reinsurers in addition to establishing its own overseas branches or subsidiaries, or to expand through mergers and acquisitions.
Different from relying on a foreign partner to tap further into the global market, India's state-owned reinsurer -- General Insurance Corporation of India --
entered the overseas market earlier than China Re by opening its own branch offices in London, Moscow, and most recently, Malaysia. It has also developed as a reinsurance solutions partner for the Afro-Asian region, and operated
reinsurance programs in the South Asian Association for Regional Cooperation countries, Southeast Asia, the Middle East and Africa.
During the fiscal year ending March 31, 2011, GIC Re reported year-on-year premium growth of 20% to 116.81 billion rupees (US$2.29 billion). Among the total, foreign business accounted for approximately 40.3%, down from 44.7% for the previous year, according to its annual report.
In 2010, China Re noted premium income of less than 1.5 billion yuan (US$238 million) from overseas ceded reinsurance business, accounting for 6% of the group's total. Its premium income generated from reinsurance and insurance business during the year totaled 38.13 billion yuan, including 13.82 billion yuan from direct insurance and 24.31 billion yuan from reinsurance. The group had operating income of $38.8 billion in 2010, with total assets and pretax profits of 99.5 billion yuan and 3.06 billion, respectively.
When focused on the primary insurance market, China and India are both
growth markets, while the Chinese players again are better positioned for global growth, as limited local insurance business size and smaller domestic market base have curbed the Indian companies' expansion ambitions.
"The Indian insurance market itself is still way under-penetrated, more so than China, and there is still huge room for growth," said Sharon Khor, a Hong
Kong-based partner and head of insurance for greater China at Accenture, an international consultant.
"Unlike China, the number of India's domestic insurers is still rather small, which is dominated by one mega government-owned insurer. Thus the
probability of any local insurer in India looking outward is extremely low," noted Khor, who said Indian insurers and the state-owned reinsurer "will likely focus on their domestic market, instead of overseas expansion."
Low insurance penetration, a vast population and rapid economic development, however, would continue to provide a largely untapped potential to be explored in India, such as traditional property, engineering and marine classes, liability, oil and energy, aviation, health and nuclear power, GIC Re's chairman and managing director Yogesh Lohiya said earlier (Best's News Service, June 29, 2010).
Given the economic situation and the expectation of an insurance growth
slowdown, particularly in 2012, Khor said Chinese insurers "will continue to stay focused on their core business in China in the near term," in addition to finding ways to sustain the growth momentum and improve operational productivity and efficiency.
The domestic Chinese market still has growth opportunities, which means overseas expansion is "less compelling" where the markets may be more saturated and challenging, especially in the West. "I will not preclude the possibility of Chinese insurers investing in other emerging or developing
markets, for example, in Southeast Asia and Africa, or even taking up a minority stake in a foreign financial institution entity in a matured market," said Khor. The China Insurance Regulatory Commission said Chinese insurance companies have steadily implemented a "going global" strategy in the past decade since China joined the World Trade Organization, which has helped them enhance their domestic and international competitiveness.
The Beijing-based regulator expects the global financial environment will be positive in the mid to long term, and the domestic health insurance and pension markets will provide more opportunities to foreign insurers (Best's News Service, Dec. 20, 2011).
Eight Chinese insurers have set up 27 operating units overseas, while six domestic insurers have established eight representative offices overseas.
China Re was jointly founded by the Ministry of Finance of China and Central Huijin Investment Corp. with 15.09% and 84.91% stakes, respectively. It has paid up capital of 36.41 billion yuan.
China Re currently has a Best's Financial Strength Rating of A (Excellent). GIC Re currently has a Best's Financial Strength Ratings of A- (Excellent).
(By Rebecca Ng, Hong Kong news editor: Rebecca.Ng@ambest.com)
CHINA DAILY
India's trade deficit widens as import growth outpaces exports
Updated: 2012-02-10 07:38
NEW DELHI - India's trade deficit widened to a three-month high in January as import growth outpaced the climb in exports, the top bureaucrat in the
commerce ministry said.
Merchandise exports rose 10.1 percent to $25.4 billion last month from a year earlier, Commerce Secretary Rahul Khullar told reporters in New Delhi on【外贸术语,交货条件_外贸合同50招_外贸合同中常见的英文词汇】
Thursday. Imports gained 20.3 percent to $40.1 billion, leaving a trade deficit of $14.7 billion, he said.
A trade gap Khullar said may reach $160 billion in the current fiscal year
threatens to revive pressure on the rupee after it tumbled the most in Asia last year. Europe's debt crisis has curbed overseas sales by nations from Thailand to China, and the Reserve Bank of India has signaled interest-rate cuts to shield growth providing inflation slows further.
"The slowdown in the industrialized nations is affecting demand for India's exports," N.R. Bhanumurthy, a New Delhi-based economist at the National Institute for Public Finance and Policy, said before the report. "That will put pressure on the rupee to weaken."
The slowdown in Europe is weighing on exports, Khullar said, adding the current-account deficit may reach 3.5 percent of GDP in the 12 months
through March. The next fiscal year will be a tough one for overseas sales, he said.
India's government two days ago predicted the weakest economic expansion this year since 2009. GDP will probably rise 6.9 percent in the 12 months through March from a year earlier, it said. Asia's third-largest economy
expanded 8.4 percent from 2010 to 2011.
Growth has slowed after the reserve bank raised rates by a record amount from 2010 until October last year to fight price gains and as Europe's turmoil and policy gridlock deter investment.
The central bank on Jan 24 cut the amount of deposits lenders need to set
aside as reserves for the first time since 2009, seeking to ease a cash squeeze and bolster expansion. It left the repurchase rate at 8.5 percent for a second meeting.
Thursday's report showed the climb in exports was the fastest in three months. At the same time, it fell short of the pace recorded each month from November 2009 through October 2011.
India said it will step up trade with Iran even as international sanctions against the Persian Gulf state over its nuclear program are tightened.
India, which buys about $9.5 billion of crude oil annually from Iran, plans to send a trade delegation to Teheran in a bid to boost exports of goods not
covered by United Nations restrictions, Khullar told reporters in New Delhi on Thursday.
"If opportunities emerge" as other nations halt commerce with Iran "then we will snap them up", Khullar said. "We will be mounting a mission to Iran at the
end of the month to promote our own exports."
India will continue to buy Iranian oil and opposes sanctions on the Islamic
Republic from anyone except the UN, Ranjan Mathai, India's foreign secretary, said on Jan 17.
India will also keep exporting rice to Iran, its biggest buyer, as the two nations take steps to clear delayed payments and boost trade.
The country will maintain shipments of basmati rice at 1 million tons a year, said Vijay Setia, president of the All India Rice Exporters Association.
Iranian buyers defaulted on payments for as much as 200,000 tons of rice in the past few months, said Setia in a phone interview. India appointed UCO Bank to open letters of credit in rupees for trade with Iran and that may help exports to continue, he said.
Export "terms will be re-written and business will continue", Setia said. Bloomberg News
(China Daily 02/10/2012 page17)
The second meeting of the Sino-Indian Strategic Economic Dialogue will be held in India in 2012 Securities Times, September 26 from the Development and Reform Commission was informed that the second meeting of the Sino-Indian Strategic Economic Dialogue will
be held in 2012 in India.
Blue Book: China and India to carry out the Strategic Economic Dialogue to promote bilateral cooperation in the implementation
第四篇:《常用外贸术语大全 完整版》
常用外贸术语大全 ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRate BAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactor BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。 B/L 海运提单 Bill of Lading B/R 买价 Buying Rate C组(主要运费已付) CFR 成本加运费(……指定目的港) CFR(cost and freight)成本加运费价 C&F(成本加运费):COST AND FREIGHT C&F 成本加海运费 COST AND FREIGHT CIF 成本、保险费加运费付至(……指定目的港) CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHT CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT FOB (离岸价):FREE ON BOARD CPT 运费付至(……指定目的港) CPT 运费付至目的地 Carriage Paid To CIP 运费、保险费付至(……指定目的地) CIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid To CY/CY 整柜交货(起点/终点) C.Y. 货柜场 Container Yard CY(码头):CONTAINER YARD CFS(场):CARGO FREIGHT STATION C/D (customs declaration)报关单 C.C.(运费到付):COLLECT C.C 运费到付 Collect CNTR NO. (柜号):CONTAINER NUMBER C.O (certificate of origin)一般原产地证 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱 C.S.C 货柜服务费 Container Service Charge C/(CNEE) 收货人 Consignee C/O 产地证 Certificate of Origin CAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment Factor CFS 散货仓库 Container Freight Station CFS/CFS 散装交货(起点/终点) CHB 报关行 Customs House Broker COMM 商品 Commodity CTNR 柜子 Container D组(到达) DAF 边境交货(……指定地点) DAF 边境交货 Delivered At Frontier DES 目的港船上交货(……指定目的港) DES 目的港船上交货 Delivered Ex Ship DEQ 目的港码头交货(……指定目的港) DEQ 目的港码头交货 Delivered Ex Quay DDU 未完税交货(……指定目的地) DDU 未完税交货 Delivered Duty Unpaid DDP 完税后交货(……指定目的地) DDP 完税后交货 Delivered Duty Paid DDC、IAC 直航附加费,美加航线使用 DDC 目的港码头费 Destination Delivery Charge DL/DLS(dollar/dollars)美元 D/P(document against payment)付款交单 D/P 付款交单 Document Against Payment DOC (document)文件、单据 DOC(文件费):DOCUMENT CHARGE Doc# 文件号码 Document Number D/A (document against acceptance)承兑交单 D/A 承兑交单 Document Against Acceptance DOZ/DZ(dozen)一打 D/O 到港通知 Delivery Order E组(发货) EXW 工厂交货(……指定地点) Ex 工厂交货 Work/ExFactory ETA(到港日):ESTIMATED TIME OF ARRIVAL ETD(开船日):ESTIMATED TIME OF DELIVERY ETC(截关日):ESTIMATED TIME OF CLOSING EBS、EBA 部分航线燃油附加费的表示方式,EBS一般是澳洲航线使用, EBA一般 是非洲航线、
中南美航线使用 EXP(export)出口 EA(each)每个,各 EPS 设备位置附加费 Equipment Position Surcharges F组(主要运费未付) FCA 货交承运人(……指定地点) FCA 货交承运人 Free Carrier FAS 船边交货(……指定装运港) FOB 船上交货(……指定装运港) FOB 船上交货 Free On Board FOB (离岸价):FREE ON BOARD CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT FCL(整箱货):FULL CONTAINER CARGO LOAD FCL 整柜 Full Container Load LCL(拼箱货):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD FAF 燃油价调整附加费(日本航线专用) FAF 燃料附加费 Fuel AdjustmentFactor FAC(facsimile)传真 Form A ---产地证(贸易公司) F/F 货运代理 Freight Forwarder FAK 各种货品 Freight All Kind FAS 装运港船边交货 Free Alongside Ship Feeder Vessel/Lighter 驳船航次 FEU 40‘柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’ FMC 联邦海事委员会 Federal Maritime Commission FIO是FREE IN AND OUT的意思,指船公司不付装船和卸船费用 FIOST条款,指船公司不负责装,卸,平舱,理舱 FI是FREE IN的意思,指船公司不付装 FO是FREE OUT的意思,同理指船公司不付卸 G组 GRI 综合费率上涨附加费,一般是南美航线、美国航线使用 GRI 全面涨价 General RateIncrease G.W.(gross weight)毛重 G.W.(gross weight)毛重 N.W.(net weight)净重 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制 H组 HB/L(货代提单):HOUSE BILL OF LADING HBL 子提单 House B/L H/C 代理费 Handling Charge I 组 IFA 临时燃油附加费,某些航线临时使用 INT(international)国际的 INV (invoice)发票 IMP(import)进口 I/S 内销售 Inside Sales IA 各别调价 Independent Action J 组 JP---代表“日元” L组 FCL(整箱货):FULL CONTAINER CARGO LOAD LCL(拼箱货):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD LCL 拼柜 Less Than Container Load L/C (letter of credit)信用证 L/C 信用证 Letter of Credit Land Bridge 陆桥 M 组 MB/L 主提单 Master Bill Of Loading MIN (minimum)最小的,最低限度 M/V(merchant vessel)商船 MT或M/T(metric ton)公吨 M/T 尺码吨(即货物收费以尺码计费) Measurement Ton MAX (maximum)最大的、最大限度的 M 或MED (medium)中等,中级的 MLB 小陆桥,自一港到另一港口 Minni Land Bridge Mother Vessel 主线船 MTD 多式联运单据 Multimodal Transport Document N组 NOVCC(无船承运人):NON VESSEL OPRERATING COMMON CARRIER NVOCC 无船承运人 Non Vessel OperatingCommon Carrier N.W.(net weight)净重 N/F 通知人 Notify O组 O/F 海运费 Ocean Freight O/F(海运费):OCEAN FREIGHT ORC(广东地区原产地收货费):ORIGINAL RECEIVING CHARGE OB/L(海运提单):OCEAN BILL OF LADING OBL 海运提单 Ocean (or original )B/L ORC 本
地出口附加费,和SPS类似,一般在华南地区使用 ORC 本地收货费用(广东省收取) Origen Recevie Charges OCP 货主自行安排运到内陆点 Overland Continental Point OP 操作 Operation P组 POD 目地港 Port Of Destination POL 装运港 Port Of Loading PSS 旺季附加费 Peak Season Sucharges PSS(旺季附加费):PEAK CEASON SURCHARGE PSS 旺季附加费,大多数航线在运输旺季时可能临时使用 REF (reference)参考、查价 RMB(renminbi)人民币 PR或PRC(price) 价格 P/P(运费预付):FREIGHT PREPAID P.P 预付 Prepaid PCS 港口拥挤附加费,一般是以色列、印度某些港口及中南美航线使用 PCS 港口拥挤附加费 Port Congestion Surcharge PTF 巴拿马运河附加费,美国航线、中南美航线使用 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等 PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等 P/L (packing list)装箱单、明细表 PCT (percent)百分比 PUR (purchase)购买、购货 S组 S/O(订舱单):SHIPPING ORDER S/O 装货指示书 Shipping Order SEAL NO. (铅封号) S/C(sales contract)销售确认书 S/C 售货合同 Sales Contract SC 服务合同 Service Contract STL.(style)式样、款式、类型 SPS 上海港口附加费(船挂上港九区、十区) S.S(steamship)船运 S/M (shipping marks)装船标记 S/(Shpr) 发货人 Shipper S/R 卖价 Selling Rate S/S Spread Sheet Spread Sheet SSL 船公司 Steam Ship Line SDR special drawing rights 特别提款权 T组 THC(码头费):TERMINAL HANDLING CHARGE THC 码头操作费(香港收取) Terminal Handling Charges T/T(电汇):TELEGRAM TRANSIT T/T 航程 Transit Time T/T(telegraphic transfer)电汇 T.O.C 码头操作费 Terminal Operations Option T.R.C 码头收柜费 Terminal Receiving Charge T/S 转船,转运 Trans-Ship TVC/ TVR 定期定量合同 Time Volume Contract/ Rate TEU 20‘柜型 Twenty-Foot Equivalent Unit 20’ TTL 总共 Total T或LTX或TX(telex)电传 V组 VESSEL/VOYAGE(船名/航次) VOCC 船公司 Vessel Operating Common Carrier W组 W (with)具有 WT(weight)重量 W/T 重量吨(即货物收费以重量计费) Weight Ton w/o(without)没有 W/M 即以重量吨或者尺码吨中从高收费 Weight or Measurement ton Y组 YAS 日元升值附加费(日本航线专用) YAS 码头附加费 Yard Surcharges HS-Code 海关编码即HS编码,为编码协调制度的简称The Harmonization Code 船公司文件和集装箱上的英文 船公司SO文件的英文简单解释 ¬ Booking number:订舱号码 ¬ Vessel:船名 ¬ Voyage:航次 ¬ CY Closing DATE:截柜日期,截关日 ¬ closing Date/Time:截柜日期 ¬ SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间 ¬ Expiry date:有效期限,到期日期 ¬ Sailing date:航行日期 / 船离开港口的日期 ¬ ETA (ESTIMATED TIME OF ARRIVAL)
:预计到达时间,到港日(船到目的港日期) ¬ ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日 (起运港船离港日期) ¬ ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日 ¬ Port of loading(POL):装货港 ¬ Full Delivery Pickup Terminal: 提重柜码头 ¬ Empty Cntainer Depot:交空柜场站¬ Loading port:装货港 ¬ From City:起运地 ¬ EXP(export):出口 ¬ Final destination:目的港,最终目的地 ¬ Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地 ¬【外贸术语,交货条件_外贸合同50招_外贸合同中常见的英文词汇】Port of discharge:卸货港 ¬ Discharge port:卸货港 ¬ Load Port: 卸货港 ¬ Dry:干的/不含液体或湿气 ¬ Quantity:数量 ¬ cargo type:货物种类 ¬ container number:集装箱号码 ¬ container:集装箱 ¬ specific cargo container:特种货物集装箱 ¬ Number of container:货柜数量 ¬ container Size:货柜尺寸 ¬ CU.FT :立方英尺 ¬ Cont Status:货柜状况 ¬ seal number:封条号码 ¬ seal No:封条号码 ¬ seal type:封条类型 ¬ weight:重量 ¬ Gross weight:总重(一般是含柜重和货重) ¬ Net Weight:净重 ¬ Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量 ¬ Laden:重柜 ¬ remarks:备注 ¬ remarks for Terminal:堆场/码头备注 ¬ piace of receipt:收货地 ¬ Commodity:货物品名 ¬ intended:预期 ¬ ETD:预计开船日期 ¬ Booking NO: SO号码/订仓号码 ¬ Shipper:发货人 ¬ Container No(Number):集装箱号码 ¬ Equipment Number:货柜号码 ¬ Reefer Tetails:冷柜参数 ¬ contact:联络人,联系方式 ¬ contact person:联络人 ¬ intended fcl container delivery CUT-OFF:指定的重柜交柜时间,装箱整箱交付截止 ¬ intended shipping instruction CUT-OFF:指定的文件结关时间,航运指示截止 ¬ DOC CUT-OFF:文件结关时间(可能没有额外指定,按船公司一般的规律) ¬ 像上面都是有特指的) ¬ Cargo nature:货物种类 ¬ service contract NO:服务合同编号, ¬ SI CUT: 截提单补料或截关 ¬ BKG Staff: BKG是Booking的简写,那就是订舱人员 ¬ Regional BKG#:预订区域, ¬ Sales Rep: 销售代表 ¬ BILL of Lading#:提单号,提单方案 ¬ Empty Pick up CY:提空柜地点 ¬ Empty Pick up Date:提空柜时间,提柜有效期 ¬ Pre Carrier: 预载 ¬ Est.Arrival Date:EIS到达时间 ¬ CY CUT: 结关时间(具体还不清楚是码头截重柜还是截海关放行条时间) ¬ CY open: 整柜开仓时间 ¬ Port of delivery:交货港口 ¬ Receive Term: 接收期限 ¬ Delivery Term: 交货期限 ¬ Ocean Route Type: 海运路线类型,多指印度洋航线类型 ¬ EQ Type/Q'ty:集装箱数量,类型 EQ是Equipment的简写 ¬ Address:地址 ¬ Special cargo information: 特别货物信息 ¬ Please see attached,if exists: 如果有,请见附档/如果存在,请参阅附件 ¬ Shipper'own contain
er:托运人自己的集装箱 ¬ Dangerous:危险或危险品 / 危险标志 ¬ Internal:中心的,内部的 ¬ Released: 释放,放行 ¬ MT就是指吨,英文叫METRE TONE ¬ Customer:客户 ¬ FCL full container load: 整柜 ¬ FCL:整箱,整箱货 ¬ LCL less than container load :拼箱,拼箱货 ¬ Carrier:承运人 ¬ Trucker:拖车公司/运输公司 ¬ Tractor NO:车牌号码 ¬ Depot:提柜地点 ¬ Pickup Location:提柜地点 ¬ Stuffing:装货地点 ¬ Terminal:还柜地点 ¬ Return Location:交柜地点 ¬ Full Container Address:还重柜地点 ¬ revised:修改后,已经校正,已经修订 ¬ Size/Type:柜型尺寸尺寸/种类 ¬ Discharge Port:卸货港 ¬ Destination:目的地 ¬ Special Type:特殊柜型 ¬ S/O No:订舱号 ¬ Shipping Order No. :托运单号码 ¬ Temp:温度 ¬ Vent:通风 ¬ Humidity:湿度 ¬ PTI:检测 ¬ Genset:发电机 ¬ Instruction:装货说明 ¬ Special Requirement:特殊要求 ¬ GWT:(货物毛重)限重/柜,一般是柜和货物的总重量 ¬ SOC:货主的集装箱 ¬ Feeder Vessel/Lighter:驳船航次 ¬ WT(weight) :重量 ¬ G.W.(gross weight) :毛重 ¬ N.W.(net weight) :净重 ¬ MAX (maximum) :最大的、最大限度的 ¬ MIN (minimum):最小的,最低限度 ¬ M 或MED (medium) :中等,中级的 ¬ P/L (packing list) :装箱单、明细表 ¬ ¬ ¬船公司的集装箱箱门上英文表示: ¬¬ 1.GROSS WT 71,650 LB. 32,500 KG ¬ 总重/ 表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重 是71650磅或32500千克 ¬ ¬2.PAYLOAD 60,850 LB. 27600 KG ¬ 有效载荷 /表示该柜容许装载的最大货物重量,27600千克 ¬ 但是并不表示进口的货物就能够装那么重 ¬¬ 3.TARE WT. 10,800 LB 4,900 KG ¬ 车身重量的扣除 / 表示该柜的自身重量 4900千克 ¬¬ 4.CUBE 3,040 CU.FT. 86.0 CU.M ¬ 立方 /表示该柜可以的内容积,也就是可以装货的最大体积是 3040立方英尺祸6立方米 ¬¬ 5.MAX.G.W. 30.480 KGS 67.200 LBS ¬ 总重/ 表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重 30480千克 ¬¬ 6.TARE 4.850 KGS 10.690 LBS ¬ 车身重量的扣除 / 表示该柜的自身重量 4850千克 ¬¬ 7.MAX.C.W 25.630 KGS 56.510 LBS ¬ 有效载荷 /表示该柜容许装载的最大货物重量, 25630千克 但是并不表示进口的货物就能够装那么重 ¬¬ 8.CU.CAP. 86.0 CU.M 3,040 CU.FT. ¬ 立方 /表示该柜可以的内容积,也就是可以装货的最大体积 86立方米 ¬¬ 9. MGW. 32,500 KGS 71.650 LBS ¬ 总重/ 表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重 32500千克 ¬¬ 10.NET. 28,600 KGS 63.050 LBS ¬ 净重 / 有效载荷 /表示该柜容许装载的最大货物重量,28600千克 但是
第五篇:《外贸术语》
外贸术语
目录·1 交货条件
·
·3 货运用语中英文对照
·
·
·
·
1 交货条件
交货delivery
轮船steamship(缩写S.S)
装运、装船shipment
租船charter (the chartered shep)
交货时间 time of delivery
定程租船voyage charter;
装运期限time of shipment
定期租船time charter
托运人(一般指出口商)shipper,consignor
收货人consignee
班轮regular shipping liner
驳船lighter
舱位shipping space
油轮tanker
报关clearance of goods
陆运收据cargo receipt
提货to take delivery of goods
空运提单airway bill
正本提单original B\L
选择港(任意港)optional port【外贸术语,交货条件_外贸合同50招_外贸合同中常见的英文词汇】
选港费optional charges
选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers
或 optional charges for Buyers' account
一月份装船 shipment during January 或 January shipment
一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.
一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment
在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots
在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots
分三个月装运 in three monthly shipments
分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments
立即装运 immediate shipments
即期装运 prompt shipments
收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C
允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable
2 外贸价格术语
价格术语trade term (price term)
运费freight
单价 price
码头费wharfage
总值 total value
卸货费landing charges
金额 amount
关税customs duty
净价 net price
印花税stamp duty
含佣价price including commission
港口税portdues
回佣return commission
装运港portof shipment
折扣discount,allowance
卸货港port of discharge
批发价 wholesale price
目的港portof destination
零售价 retail price
进口许口证inportlicence
现货价格spot price
出口许口证exportlicence
期货价格forward price
现行价格(时价)current price
国际市场价格 world (International)Marketprice
离岸价(船上交货价)FOB-free on board
成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight
到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight
3 货运用语中英文对照
货物 goods | | freight | | cargo
运输 transportation | | transit | | conveyance
运送 to transport | | to carry | | to convey
运输业 transportation business | | forwarding business | | carrying trade
运输代理人 a forwarding agent
承运人 a freight agent | | a carrier
船务代理人 a shipping agent
陆上运输 transportation by land
海上运输 transportation by sea
货物运输 goods traffic | | freight traffic | | carriage of freights | | carriage of goods
货轮 cargo boat | | freighter | | cargo steamer | | cargo carrier
火车 goods-train | | freight-train
卡车 goods-van | | goods wagon | | freight car | | truck
货运办公室 goods-office | | freight-department
运费率 freight | | freight rates | | goods rate
运费 carriage charges | | shipping expenses | | express charges
车费 cartage | | portage
运费预付 carriage prepaid | | carriage paid
运费到付 carriage forward | | freight collect
运费免除||免费 carriage free
协定运费 conference freight | | freight rate
运费清单 freight account
托运单 way-bill | | invoice
运送契约 contract for carriage
装运 shipment | | loading
装上货轮 to ship | | to load | | to take on a ship
装运费 shipping charges | | shipping commission
装运单||载货单 shipping invoice
装运单据 shipping documents
大副收据 mate's receipt
装船单 shipping order
提货单 delivery order
装船通知 shipping advice
包裹收据 parcel receipt
准装货单 shipping permit
租船契约 charter party
租船人 charterer
程租船||航次租赁 voyage charter
期租船 time charter
允许装卸时间 lay days | | laying days
工作日 working days
连续天数 running days | | consecutive days
滞期费 demurrage
滞期日数 demurrage days
速遣费 despatch money
空舱费 dead freight
退关 short shipment | | goods short shipped | | goods shut out | | shut-outs
赔偿保证书(信托收据) letter of indemnity | | trust receipt
装载 loading
卸货 unloading | | discharging | | landing
装运重量 shipping weight | | in-take-weight
卸货重量 landing weight
压舱 ballasting
压舱货 in ballast
舱单 manifest
船泊登记证书 ship's certificate of registry
航海日记 ship's log
船员名册 muster-roll
(船员,乘客)健康证明 bill of health
光票 clean bill
不清洁提单 foul bill
有疑问提单 suspected bill
4 船务术语简缩语
主要贸易术语:
(1)FCA (Free Carrier) 货交承运人
(2)FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货
(3)FOB (Free on Board) 装运港船上交货
(4)CFR (Cost and Freight) 成本加运费
(5)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保险费加运费
(6)CPT (Carriage Paid To) 运费付至目的地
(7)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 运费、保险费付至目的地
(8)DAF (Delivered At Frontier) 边境交货
(9)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货
(10)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货
(11)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货
(12)DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
主要船务术语简写:
(1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取)
(2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取)
(3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费
(4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费
(5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费
(6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费
(7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费
(8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费
(9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费
(10)DOC (DOcument charges) 文件费
(11)O/F (Ocean Freight) 海运费
(12)B/L (Bill of Lading) 海运提单
(13)MB/L(Master Bill of Lading) 船东单
(14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据
(15)L/C (Letter of Credit) 信用证
(16)C/O (Certificate of Origin) 产地证
(17)S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract) 销售合同
(18)S/O (Shipping Order)装货指示书
(19)W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费)
(20)M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费)
(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费
(22)CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场
(23)FCL (Full Container Load) 整箱货
(24)LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货)
(25)CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站
(26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)
(27)A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)
(28)MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)
(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人
5 LOI,ICPO,BCL,FCO, POF, POP, PB的含义
1-LOI: Letter of Intention (由买方出具的购货意向书)
2-ICPO: Irrevocable Corporate Purchase Order (不可撤消的购买订单)
3-BCL: Bank Capacity Letter(由买方出具的银行资金证明)或写成"Bank Conform Letter", 一个意思.
4-FCO: Full Corporate Offer(卖方出具的负责的意向性合同),责任供货函,此函由厂方向买方提供,内容包括数量、批量、质检单、价格、结算方式、运输方式等等。
非正式合同,一般要在合同中注明:" This is not to be circulated and is only for the purpose of this transaction only"
5-POF: Proof of Funds(由买方出具的资金证明),说明他开出的信用证已有资金保证.而BCL只能说明公司的资信.
6-POP: Proof of Product(产品证明),由律师出具,由第三者保存附带条件委付盖印的契约,送达买方银行.
7-PB: Performance Bond (履约保证金), LOI的关键条款,只有付了PB, 买方开出的信用证才有效. 信用证一般为不可撤消的保兑的即期信用证.
6出 口 代 理 协 议
编号:
甲方(出口货物供货人): 乙方(出口代理人):
甲乙双方经友好协商, 就乙方代理甲方出口货物一事, 达成以下条款:
第一条 代理协议的订立:
(一)乙方代理甲方出口的货物的状况: 1、品名: 2、数量: 3、质量: 4、规格: 5、包装: 6、成交条件:以经乙方确认的、甲方在搜物威)网上RFQ交易平台上与外商成交的条件为准。
(二)代理协议的形式: 协议的订立及修改均需以书面形式(含传真), 否则不发生效力。
(三)甲方义务: 1、如实提供与订立协议有关的主要事实和情况; 2、对本协议以及乙方根据本协议与国外买方签订的外销合同的条款进行充分的了解, 对各方的权利义务, 各方免除或者限制各自责任的条款有充分的注意。
(四)乙方义务: 1、如实提供与订立协议有关的主要事实和情况; 2、采取合理的方式提请甲方注意免除或限制其责任的条款,并按甲方的要求,对该条款予以说明。
第二条 代理协议的执行:
乙方接受甲方的委托, 与外商签订外销合同, 合同号为__________, 此外销合同为乙方代理甲方出口货物的有效依据, 为本代理协议不可分割的一个部分。
本文来源:http://www.zhuodaoren.com/fanwen129171/
推荐访问:外贸术语中英文语句 外贸合同范本中英文