画蛇添足文言文翻译

来源:古文典籍 时间:2018-11-25 18:00:06 阅读:

【www.zhuodaoren.com--古文典籍】

画蛇添足文言文翻译(共10篇)

画蛇添足文言文翻译(一)

画蛇添足译文

[原文]
楚有祠者①,赐其舍人卮酒②.舍人相谓曰③:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒.”一人蛇先成,引酒且饮之④;乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足.”未成.一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足⑤,子安能为之足⑥?”遂饮其酒⑦.为蛇足者,终亡其酒⑧.
——《战国策》
[注释]
①祠(cí)——周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”.
②舍人——指待从宾客,左右亲近的人.卮(zhī)—— 古代盛酒的器具.
③相谓——互相商量.
④引酒——拿过酒杯.引,取过来.且——将要.
⑤固——本来.
⑥子——对人的尊称.安——怎能,哪能.
⑦遂——就.
⑧亡——失去.
[译文]
古代楚国有个贵族,祭过祖宗以后,把一壶祭酒赏给前来帮忙的门客.门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不够,一个人喝则有余.让咱们各自在地上比赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒.”
有一个人最先把蛇画好了.他端起酒壶正要喝,却得意洋洋地左手拿着酒壳,右手继续画蛇,说:“我能够再给它添上几只脚呢!”可是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了.那人把壶抢过去,说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它添脚呢!”说罢,便把壶中的酒喝了下去.
那个给蛇添脚的人终于失掉了到嘴的那壶酒.

画蛇添足文言文翻译(二)

把画蛇添足的古文翻译成现代文

原文
  楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余.请画地为蛇,先成者饮酒.”   一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足.”未成,一人之蛇成夺其卮,曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒.为蛇足者终亡其酒.
译文
  楚国有个祭祀的人,赏给门客一壶酒.门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不够,一个人喝它才差不多.请大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒.”   一个人最先把蛇画好了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够为它画脚.”他还没有(把脚)画完,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚,你怎能为它画脚呢?”话刚说完,就把那壶酒喝完了.   那个给蛇画脚的人最终失去了那壶酒.
源于《战国策》的成语,被用来形容做多余的事,不能锦上添花反而弄巧成拙.
注释
  (1)祠(cí):祭祀.周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”. 祠者:主管祭祀的官员.   (2)舍人:门客,手下办事的人.   (3)卮(zhī): 古代盛酒的器具.   (4)相谓:互相商议.   (5)请画地为蛇:要求大家在地上画蛇.画地:在地面上画(画的过程) .为蛇:画蛇(画的结果).   (6)引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒.引:拿,举.   (7)蛇固无足:蛇本来就没有脚.固:本来,原来.   (8)子:对人的尊称,您;你.   (9)安能:怎能;哪能.   (10)为:给;替   (11)遂:于是;就.   (12)赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐.   (13)为之足:给它画上脚.   (14)终:最终、最后.   (15)引:拿起.   (16)且:将要.   (17)成:完成.   (18)余:剩余.   (19)足:脚.   (20)亡:丢失,失去.   (21)为:给,替.   (22)乃左手持卮:却,表示转折   (23)夺其卮曰:他的,指代先成蛇者   (24)遂饮其酒:那,指示代词   (25)终亡其酒:那,指示代词

画蛇添足文言文翻译(三)

画蛇添足这个古文翻译一下,简便一点
快一点
【画蛇添足文言文翻译】

古时候,楚国有一家人,祭了祖宗之后,便将祭祀用的一壶酒,赏给手下的办事人员喝。参加的人不少,这壶酒如果大家都喝是不够的,若是让一个人喝,那能喝个痛快。这一壶酒到底给谁喝呢?
大家都安静下来,这时有人建议:每个人在地上画一条蛇,谁画得快又画得好,就把这壶酒归他喝。大家都认为这个办法好,都同意这样做。于是,在地上画起蛇来。
有个人画得很快,一转眼最先画好了,他就端起酒壶要喝酒。但是他回 头看看别人,还都没有画好呢。心里想:他们画得真慢。再想显示自己的本领, 于是,他便左手提着酒壶,右手拿了一根树枝,给蛇画起脚来,还洋洋得意地说: "你们画得好慢啊!我再给蛇画几只脚也不算晚呢!”
正在他一边画着脚,一边说话的时候,另外一个人已经画好了。那个人 马上把酒壶从他手里夺过去,说:"你见过蛇么?蛇是没有脚的,你为什么要给 他添上脚呢?所以第一个画好蛇的人不是你,而是我了!”
那个人说罢就仰起头来,咕咚咕咚把酒喝下去了。

画蛇添足文言文翻译(四)

画蛇添足把古文翻译成现代文,不要太长

  【原文】
  楚有祠者,赐其舍人卮酒.舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余.请画地为蛇,先成者饮酒.” 一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足.”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒.为蛇足者,终亡其酒.
  【译文】
  楚国有个贵族,祭过祖宗以后,便把一壶祭酒赏给前来帮忙的门客.门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不够,一个人喝会有剩余.让咱们各自在地上比赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒.” 有一个人最先把蛇画好了.他端起酒壶正要喝,却又得意洋洋地左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:“我能够再给它添上几只脚呢!”可是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了.那人把那壶酒抢过去,说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它添上脚呢?”说罢,便把壶中的酒喝了下去.那个给蛇画脚的人最终没有喝到酒.
  【注释】
  (1)祠(cí):祭祀.周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”.祠者:主持祭祀的人.(2)舍人:旧时王公贵族家中的门客.(3) 卮(zhī):古代盛酒的器具.(4)相谓:互相商量,共同议论.(5)引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒.引,拿起.(6)固:本来,原来.(7)子:对人的尊称,您.(8)遂:然后.(9)亡:失掉,指未喝上.(10)赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐.(11)为之足:给它画上脚.(12)终:最终、最后.(13)安能:怎能,哪能.(14)引:拿起.(15)且:准备.(16)成:完成.(17)余:剩下的.(18)足:脚.

画蛇添足文言文翻译(五)

画蛇添足和刻舟求剑文言文写一句翻译一句

画蛇添足原文:
楚有祠者,赐其舍人卮酒.舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余. 画蛇添足
请画地为蛇,先成者饮酒.”   一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“我能为之足.”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒.   为蛇足者,终亡其酒.
画蛇添足翻译:古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客.门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不足够,一个人喝它还有剩余.要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒.”
  一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够为它画脚.”他还没有(画脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它画脚呢?”于是喝完了那壶酒.   那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒.
刻舟求剑原文:
楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契(jù qì)其舟,曰:“是吾(wú)剑之所从坠.”舟止,从其所契者入水求之.舟已行矣(yǐ),而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!
译文:楚国有个渡江的人,他的剑从船中掉到水里,他急忙在船边上用刀在到掉下剑的地方做了记号,说:“这是我的剑掉下去的地方.”船到目的地后停了下来,这个楚国人从他刻记号的地方跳到水里寻找剑. 船已经航行了,但是剑没有行进,像这样寻找剑,不也是很糊涂吗?

画蛇添足文言文翻译(六)

画蛇添足文言文

西汉·刘向《战国策·齐策二》:“蛇固无足,子安能为之足?” 楚有祠者,赐其舍人卮酒.舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余.请画地为蛇,先成者饮酒.” 一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足.”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒.为蛇足者,终亡其酒.
译文
楚国有个贵族,祭过祖宗以后,便把一壶祭酒赏给前来帮忙的门客.门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不够,一个人喝会有剩余.让咱们各自在地上比赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒.” 有一个人最先把蛇画好了.他端起酒壶正要喝,却又得意洋洋地左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:“我能够再给它添上几只脚呢!”可是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了.那人把那壶酒抢过去,说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它添上脚呢?”说罢,便把壶中的酒喝了下去.那个给蛇画脚的人最终没有喝到酒.
注释
(1)祠(cí):祭祀.周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”.祠者:主持祭祀的人.(2)舍人:旧时王公贵族家中的门客.(3) 卮(zhī):古代盛酒的器具.(4)相谓:互相商量,共同议论.(5)引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒.引,拿起.(6)固:本来,原来.(7)子:对人的尊称,您.(8)遂:然后.(9)亡:失掉,指未喝上.(10)赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐.(11)为之足:给它画上脚.(12)终:最终、最后.(13)安能:怎能,哪能.(14)引:拿起.(15)且:准备.(16)成:完成.(17)余:剩下的.(18)足:脚.

画蛇添足文言文翻译(七)

画蛇添足文言文和注释【画蛇添足文言文翻译】

画蛇添足文言文
楚有祠者,赐其舍人卮酒.舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余.请画地为蛇,先成者饮酒.”
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“我能为之足!”未成,一人之蛇成夺取卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒.为蛇足者,终亡其酒.

画蛇添足的注释
古代楚国有个贵族,祭过祖宗以后,把一壶祭酒赏给前来帮忙的门客.门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不够,一个人喝则有余.让咱们各自在地上比赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒.”
有一个人最先把蛇画好了.他端起酒壶正要喝,却得意洋洋地左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:“我能够再给它添上几只脚呢!”可是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了.那人把壶抢过去,说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它添脚呢!”说罢,便把壶中的酒喝了下去.
那个给蛇添脚的人终于失掉了到嘴的那壶酒.

画蛇添足文言文翻译(八)

画蛇添足 翻译 道理
1.把古文翻译成现代文,注意语句通顺连贯.
2.这则故事告诉我们一个什么道理呢?

译文:古代楚国有个贵族,祭过祖宗以后,把一壶祭酒赏给前来帮忙的门客.门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不够,一个人喝则有余.让咱们各自在地上比赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒.” 有一个人最先把蛇画好了.他端起酒壶正要喝,却得意洋洋地左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:“我能够再给它添上几只脚呢!”可是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了.那人把壶抢过去,说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它添脚呢!”说罢,便把壶中的酒喝了下去.那个给蛇添脚的人终于失掉了到嘴的那壶酒.
道理:做任何事情都要实事求是,不卖弄聪明,不节外生技.否则,非但不能把事情做好,反而会把事情办糟.

画蛇添足文言文翻译(九)

画蛇添足的原文和译文

原文
  楚有祠者,赐其舍人卮酒.舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余.请画地为蛇,先成者饮酒.”   一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:吾能为之足!”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒.  为蛇足者,终亡其酒.  ————————选自《战国策·齐策》
译文
  楚国有个祭祀的人,赏给来帮忙祭祀的门客一壶酒.门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不足够,一个人喝它还有剩余.要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒.”   一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够为它画脚.”他还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚,你哪能给它画脚呢?”话刚说完,就把那壶酒喝完了.  那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒.

画蛇添足文言文翻译(十)

文言文《画蛇添足》中的两个“为”的解释
画蛇添足中,“子安能为之足”和“为蛇足者”的两个“为”字如何解释、读音?

子安能为之足:为,介词,替.音同“位”.
为蛇足者:为,动词,画.音同“围”.

本文来源:http://www.zhuodaoren.com/gudian950668/

推荐访问:画蛇添足古文翻译 画蛇添足文言文课件
扩展阅读文章
热门阅读文章