定风波翻译

来源:重阳节 时间:2018-10-18 11:00:05 阅读:

【www.zhuodaoren.com--重阳节】

定风波翻译(共9篇)

定风波翻译(一):

苏轼写的定风波的翻译

不必理会雨声,不妨边吟诗长啸,边慢慢渡行.手拄着竹杖,脚穿着草鞋,比骑马还要快,何惧风雨?披着蓑衣,顶着风雨,平生任我行.寒冷的春风吹醒酒意,夕阳西下,送来一丝暖意.回望走过的萧瑟处,无所谓风雨天晴!

定风波翻译(二):

清代况周颐《定风波》翻译,详解?

未闻兰因已惘然,垂杨西北有情天?水月镜花终幻迹,赢得,半生魂梦与缠绵.
户网游丝浑是罥,被池方锦岂无缘?为有相思能驻景,消领,逢春惆怅似当年.
这首词我以前读过,但没深究,试着解释一下:
兰因:郑文公侍妾曾梦仙女赠给其兰花,遂与郑文公结合,佛教用语中兰因也指前世之因,这里代指前世姻缘.
垂杨西北:不知何谓,可能是代表方位.
情天:应指情天恨海.
赢得:赚得.
户网游丝:窗户上被风吹破的蛛网.
罥:网.
被池:被子上的纹饰花边.
方锦:被子叠起来时盖在上面的方形织锦.
为有:只有、唯有.
消领:不消领受.
这首词应该是一首悼念逝去的心上人的悼亡词,或以人喻事,因为没见到词作的历史背景,所以就按悼亡词解释,词的大意是:还没去卜问前世的因缘心里就已经感到很惘然了,垂杨西北真的有情天恨海吗?情天恨海真的有三生石吗?(词人很想问一问下辈子还能不能和逝去的心上人再续良缘,但又怕问了万一得到否定的回答,那他心中的一丝幻想也就破灭了,表现出词人纠结细腻的感情.)水中月镜中花终归都是幻象,我只赚得半生梦魂和佳人缠绵.说明词人心爱的人早已逝去很久了,虽然词人经常跟她在梦中相会,但不会变成事实.
窗字上的残破的蛛网和挂在墙壁上的游丝也还都是网,镶着美丽纹饰花边的被子和盖在被子上的方形织锦就真的毫无缘分吗?(词人的感情的确非常细腻,从残破的蛛网游丝可以联想到情丝情网,从被子和盖在上面的织锦能联想到缘分,看来词人是真的非常想和他的心上人再续良缘),只有相思才能把往日恩爱的情景留在眼前,可我不消领受这眼前的景色,每到春天的时候我的心惆怅得就像当年你逝去的时候一样.

定风波翻译(三):

英语翻译
定风波怎么没有苏轼的翻译 急 - -
最好翻译"三月七日沙湖道中遇雨.雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉.已而遂晴,故作此."就太感激了^_^

此词作于苏轼黄州之贬后的第三个春天.它通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇警,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡超俗的人生理想.
首句“莫听穿林打叶声”,一方面渲染出雨骤风狂,另一方面又以“莫听”二字点明外物不足萦怀之意.“何妨吟啸且徐行”,是前一句的延伸.在雨中照常舒徐行步,呼应小序“同行皆狼狈,余独不觉”,又引出下文“谁怕”即不怕来.徐行而又吟啸,是加倍写;“何妨”二字透出一点俏皮,更增加挑战色彩.首两句是全篇枢纽,以下词情都是由此生发.
“竹杖芒鞋轻胜马”,写词人竹杖芒鞋,顶风冲雨,从容前行,以“轻胜马”的自我感受,传达出一种搏击风雨、笑傲人生的轻松、喜悦和豪迈之情.“一蓑烟雨任平生”,此句更进一步,由眼前风雨推及整个人生,有力地强化了作者面对人生的风风雨雨而我行我素、不畏坎坷的超然情怀.
以上数句,表现出旷达超逸的胸襟,充满清旷豪放之气,寄寓着独到的人生感悟,读来使人耳目为之一新,心胸为之舒阔.
过片到“山头斜照却相迎”三句,是写雨过天晴的景象.这几句既与上片所写风雨对应,又为下文所发人生感慨作铺垫.
结拍“回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴.”这饱含人生哲理意味的点睛之笔,道出了词人在大自然微妙的一瞬所获得的顿悟和启示:自然界的雨晴既属寻常,毫无差别,社会人生中的政治风云、荣辱得失又何足挂齿?句中“萧瑟”二字,意谓风雨之声,与上片“穿林打叶声”相应和.“风雨”二字,一语双关,既指野外途中所遇风雨,又暗指几乎致他于死地的政治“风雨”和人生险途.
中心思想
纵观全词,一种醒醉全无、无喜无悲、胜败两忘的人生哲学和处世态度呈现在读者面前.读罢全词,人生的沉浮、情感的忧乐,在我们的理念中自会有一番全新的体悟.
此词作于苏轼黄州之贬后的第三个春天.纵观全词,一种醒醉全无、无喜无悲、胜败两忘的人生哲学和处世态度呈现在读者面前.读罢全词,人生的沉浮、情感的忧乐,我们的理念中自会有一番全新的体悟.它通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇警,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡超俗的人生理想.

定风波翻译(四):

《望奴娇赤壁怀古》和《定风波》的翻译【定风波翻译】

《念奴娇.赤壁怀古》苏轼
大江东去,浪淘尽,千古风流人物.
故垒西边,人道是:三国周郎赤壁.
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪.
江山如画,一时多少豪杰.
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发.
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭.
故国神游,多情应笑我,早生华发.
人生如梦,一尊还酹江月.
译文;
长江朝东流去,千百年来,所有才华横溢的英雄豪杰,都被长江滚滚的波浪冲洗掉了.
那旧营垒的西边,人们说:那是三国时周郎大破曹兵的赤壁.
陡峭不平的石壁插入天空,惊人的巨浪拍打着江岸,卷起千堆雪似的层层浪花.
祖国的江山啊,那一时期该有多少英雄豪杰!
遥想当年周公瑾,小乔刚刚嫁了过来,周公瑾姿态雄峻.
手里拿着羽毛扇,头上戴着青丝帛的头巾,谈笑之间,曹操的无数战船在浓烟烈火中烧成灰烬.
神游于故国(三国)战场,该笑我太多愁善感了,以致过早地生出白发.
人的一生就像做了一场大梦,还是把一杯酒献给江上的明月,和我同饮共醉吧!《定风波》
  苏轼
  三月七日沙湖道中遇雨.雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉.已而遂晴,故作此.
  莫听穿林打叶声,
  何妨吟啸且徐行.
  竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?
  一蓑烟雨任平生.
  料峭春风吹酒醒,
  微冷,山头斜照却相迎.
  回首向来萧瑟处,归去,
  也无风雨也无晴.
译文;
不必去理会那穿林字打叶的雨声,不妨一边吟咏着长啸着,一边悠然地走.竹杖和芒鞋轻捷的更胜过马,有什么可怕!我披着一身蓑衣,只管在风雨中过上它一生.
料峭的春风将我的酒意吹醒,我感到有些微冷.山头初晴的斜阳却殷殷相迎.回头望一眼走过来的风雨萧瑟的地方,我信步归去,既无所谓风雨,也无所谓天晴.

定风波翻译(五):

定风波译文
苏轼的定风波
文字优美点

[译文]
元丰五年(1082)三月七日,苏轼到黄冈东南三十里的沙湖,路上遇雨,因为没有雨具,同行的人都狼狈不堪,独有苏轼从容不迫.不久天晴了.事后,记述这次经历.
不必去理会那穿林字打叶的雨声,不妨一边吟咏着长啸着,一边悠然地走.竹杖和芒鞋轻捷的更胜过马,有什么可怕!我披着一身蓑衣,只管在风雨中过上它一生.
料峭的春风将我的酒意吹醒,我感到有些微冷.山头初晴的斜阳却殷殷相迎.回头望一眼走过来的风雨萧瑟的地方,我信步归去,既无所谓风雨,也无所谓天晴.

定风波翻译(六):

定风波 译文 只要译文 急 对的一定采纳

不必去理会那穿林字打叶的雨声,不妨一边吟咏着长啸着,一边悠然地走.竹杖和芒鞋轻捷的更胜过马,有什么可怕!我披着一身蓑衣,只管在风雨中过上它一生.
料峭的春风将我的酒意吹醒,我感到有些微冷.山头初晴的斜阳却殷殷相迎.回头望一眼走过来的风雨萧瑟的地方,我信步归去,既无所谓风雨,也无所谓天晴.

定风波翻译(七):

英语翻译
苏轼的

东坡
苏轼
雨洗东坡月色清,市人行尽野人行.
莫嫌荦确坡头路,自爱铿然曳杖声.
东坡是一个地名,在当时黄州州治黄冈(今属湖北)城东.它并不是什么风景胜地,但对作者来说,却是灌注了辛勤劳动、结下深厚感情的一个生活天地.宋神宗元丰初年,作者被贬官到黄州,弃置闲散,生活很困窘.老朋友马正卿看不过眼,给他从郡里申请下来一片撂荒的旧营地,苏轼加以整治,躬耕其中,这就是东坡.诗人在此不只经营禾稼果木,还筑起居室——雪堂,亲自写了“东坡雪堂”四个大字,并自称东坡居士了.所以,他对这里是倾注着爱的.
诗一开始便把东坡置于一片清景之中.僻冈幽坡,一天月色,已是可人,又加以雨后的皎洁月光,透过无尘的碧空,敷洒在澡雪一新、珠水晶莹的万物上,这是何等澄明的境界!确实当得起一个“清”字.谢灵运写雨后丛林之象说:“密林含余清”.诗人的用字直可追步大谢.
诗人偏偏拈出夜景来写,不是无谓的.这个境界非“市人”所能享有.“日中为市”,市人为财利驱迫,只能在炎日嚣尘中奔波.唯有“野人”,脱离市集、置身名利圈外而躬耕的诗人,才有余裕独享这胜境.唯幽人才有雅事,所以“市人行尽野人行”.这读来极其自然平淡的一句诗,使我们不禁从“市人”身上嗅到一股奔走闹市嚣尘的喧闹气息,又从“野人”身上感受到一股幽人守志僻处而自足于怀的味道,而那自得、自矜之意,尽在不言中.诗人在另一首诗里说:“也知造物有深意,故遣佳人在空谷.”那虽是咏定惠院海棠的,实际是借海棠自咏身世,正好帮助我们理解这句诗所包含的意境.
那么,在这个诗人独有的天地里,难道就没有一点缺憾吗?有的.那大石丛错、凸凹不平的坡头路,就够磨难人的了.然而有什么了不起呢?将拐杖着实地点在上面,铿然一声,便支撑起矫健的步伐,更加精神抖擞地前进了.没有艰险,哪里来征服的欢欣!没有“荦确坡头路”,哪有“铿然曳杖声”!一个“莫嫌”,一个“自爱”,那以险为乐、视险如夷的豪迈精神,都在这一反一正的强烈感情对比中凸现出来了.这“荦确坡头路”不就是作者脚下坎坷的仕途么?作者对待仕途挫折,从来就是抱着这种开朗乐观、意气昂扬的态度,绝不气馁颓丧.这种精神是能够给人以鼓舞和力量的.小诗所以感人,正由于诗人将这种可贵的精神与客观风物交融为一,构成浑然一体的境界;句句均是言景,又无句不是言情,寓情于景,托意深远,耐人咀嚼.同一时期,作者有《定风波》词写在风雨中的神态:“莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行.竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生.”与此诗可谓异曲同工,拿来对照一读,颇为有趣.
翻译:
东坡被雨洗刷过后月亮显得格外明亮,市人匆忙走过东坡只有置身名利圈外的诗人才能享受这圣景.不要嫌弃坡头的路大石从错凹凸不平.作者独自喜欢用木杖点地时铿然之声.

定风波翻译(八):

英语翻译
三月七日沙湖道中遇雨.雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉.已而遂晴,故作此.
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行.竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生.
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎.回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴.
只要首句“三月七日沙湖道中遇雨.雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉.已而遂晴,故作此.”翻译~【定风波翻译】

三月七日(我们在)沙湖道中遇到雨,(因先前)防雨用具都先拿走了,同行的人都感到(遭了淋雨)狼狈不堪,而我独独感觉不到.过了一会儿,天气放晴,因此而作此词.

定风波翻译(九):

苏轼《定风波》中的“料峭”是什么意思啊

苏轼《定风波》中的“料峭”是略带寒意
料峭春风吹酒醒,微冷.——苏轼《定风波》
料峭liào qiào
- 英文翻译
料峭的中文解释
以下结果由汉典提供词典解释
[chilly] 略带寒意
料峭春风吹酒醒,微冷.——苏轼《定风波》
料峭微风
1.
形容微寒;亦形容风力寒冷、尖利.
唐 陆龟蒙 《京口》诗:“东风料峭客帆远,落叶夕阳天际明.” 宋 楼采 《二郎神》词:“正倦立银屏,新宽衣带,生怯轻寒料峭.” 清 孔尚任 《桃花扇·寄扇》:“寒风料峭透冰绡,香炉懒去烧.” 锺敬文 《海滨的二月》诗:“料峭的寒风,挟着雨丝潇洒,更令我如蛰在冬之世界.”
2.
来回摆动貌.
唐 陆龟蒙 《记事》诗:“料峭采莲船,纵横簸天浪.” 明 贾仲名 《金安寿》第二折:“佳人鬭草,公子粧幺,秋千料峭,鼓吹游遨.”
原文
  序:三月七日,沙湖道中遇雨.雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此.
  莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行.竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生.
  料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎.回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴.
  译文
  不要去听雨打到林叶的声音,不妨边吟诗长啸,边慢慢渡行.手拄着竹杖,脚穿着草鞋,走起来比骑马还要轻快.怕什么风吹雨打?披着蓑衣,顶着风雨,漫步在崎岖的人生路途上,这是自己平生经历惯了的.寒冷的春风吹醒酒意,身上感到一股寒意,山头夕阳西下,给自己送来一点暖意.回望刚才走过的萧瑟处(偏向于心理精神上),所谓的风雨都已经无所畏惧了!

本文来源:http://www.zhuodaoren.com/jieri924745/

推荐访问:定风波翻译竖起 定风波范仲淹翻译
扩展阅读文章
热门阅读文章