希拉里演讲

来源:演讲稿 时间:2016-09-07 11:12:49 阅读:

【www.zhuodaoren.com--演讲稿】

【一】:希拉里演讲稿

Thank you. Thank you.

Thank you, so much.

Thank you, all.

Thank you very, very much.

Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I sure like the company.

And I want to start today by saying how grateful I am to all of you,

to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign,

who drove for miles and lined the streets waving homemade signs,

who scrimped and saved to raise money,

who knocked on doors and made calls,

who talked, sometimes argued with your friends and neighbors,

who e-mailed and contributed online,

who invested so much in our common enterprise,

to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears,

"See, you can be anything you want to be."

谢谢你们,谢谢你们。

非常感谢你们。

感谢你们所有的人。

非常非常感谢大家。

准确地说,这并不是我计划中的活动,但肯定地说,我喜欢大家的陪伴。

我想以表达对你们所有人的感谢来开始,

所有倾注了你们的心血和希望的人、

不远万里开车赶来站在街道两旁挥舞自制的标语的人、

靠精打细算地节省来筹集资金的人、

敲门拜访和致电的人、

因谈论我而有时与朋友或邻居争论的人、

给我发过电子邮件和上网支持我的人、

给我们共同的事业投资巨款的人、

来到选举现场把女儿或儿子举在肩头的妈妈爸爸们,并对孩子轻声耳语,

“瞧,只要你想,你可以做成任何事”。

To the young people like-a 13-year-old Anne Riddell from Mayfield, Ohio, who had been saving for two years to go to Disney World and decided to use her savings instead to travel to Pennsylvania with her mom and volunteer there, as well.

To the veterans, to the childhood friends, to New Yorkers and Arkansans- who traveled across the country, telling anyone who would listen why you supported me.

And to all of those women in their 80s and their 90s-born before women could vote, who cast their votes for our campaign.

I've told you before about Florence Stein of South Dakota who was 88 years old and insisted that her daughter bring an absentee ballot to her hospice bedside.

Her daughter and a friend put an American flag behind her bed and helped her fill out the ballot.

She passed away soon after and, under state law, her ballot didn't count, but her daughter later told a reporter,

"My dad's an ornery, old cowboy, and he didn't like it when he heard mom's vote wouldn't be counted.

I don't think he had voted in 20 years, but he voted in place of my mom."

年轻人们——比如13岁的来自俄亥俄州梅菲尔德的安妮·里德尔,她为了去迪斯尼乐园攒了两年的钱,可后来还是决定用她的积蓄和妈妈一起来宾夕法尼亚做一名志愿者。

还有老兵们、小朋友们、纽约以及阿肯色州的朋友——你们千里迢迢赶来,告诉所有愿意听的人你们为什么支持我,

还有八九十岁的妇女,出生在不能参加选举的年代里的妇女们,她们曾在选举中投票。

我曾经提到过一位88岁来自南达科他州的弗洛伦斯·斯坦因,她在医院的病床上坚持让女儿弄来一份给缺席者的选票,

她的女儿和一个朋友在她的床后挂上了一面美国国旗,并帮她填写了选票。

她不久后去世了,可惜的是,按照州法律,她的选票不能生效,她的女儿后来告诉一位记者:

“我爸爸是一个粗人、老牛仔,当他听说妈妈的选票无效时很难过,

我记忆中他在近20年内从未投过票,可这次他替妈妈投了一票。”www.fz173.com_希拉里演讲。

So to all those who voted for me and to whom I pledged my utmost, my commitment to you and to the progress we seek is unyielding.

You have inspired and touched me with the stories of the joys and sorrows that make up the fabric of our lives.

And you have humbled me with your commitment to our country.

Eighteen million of you, from all walks of life

-women and men, young and old, Latino and Asian, African-American and Caucasian rich, poor, and middle-class, gay and straight, you have stood with me.

And I will continue to stand strong with you every time, every place, in every way that I can.

The dreams we share are worth fighting for.

Remember, we fought for the single mom with the young daughter, juggling work and school, who told me, "Im doing it all to better myself for her."

We fought for the woman who grabbed my hand and asked me, "What are you going to do to make sure I have health care?" and began to cry, because even though she works three jobs, she can't afford insurance.

所以,对所有给我投票的人们,对所有我发誓尽自己所能来为你们做奉献的人们,对和我一起追求进步未曾屈服的人们,我向你们表示感谢。

你们的故事激励着我,感动着我;故事有喜也有悲,它们构成了我们的生活。

在你们为国家所做的贡献之下,我显得无比卑微。

www.fz173.com_希拉里演讲。

1800万选民,来自不同行业的

女人和男人、年轻人和老年人、拉丁血统和亚裔朋友、黑人朋友和高加索人民、富有的人、贫穷的人、中产阶级、同性恋者或异性恋者,你们曾站在我这一边。

我也将一如既往地坚定地站在你们的一边,无论何时何地,用一切我所能够做的方式。

我们共同的梦想是值得我们为之奋斗的!

请记住,我们曾奋斗,为那个有一个小女儿,拼命工作学习的单身母亲,她曾对我说:“我做的一切让自己变得更好,都是为了我的女儿。”

我们曾奋斗,为那个握住我的手问:“你会怎样做来确保我能得到健康治疗?”然后开始哭泣的女人,因为她尽管做三份工作仍无法承担医药费。

We fought for the young man in the Marine Corps T-shirt who waited months for medical care and said,

"Take care of my buddies over there, and then will you please take care of me?"

We fought for all those who've lost jobs and health care, who can't afford gas or groceries or college, who have felt invisible to their president these last seven years.

I entered this race because I have an old-fashioned conviction that public service is about helping people solve their problems and live their dreams.

I've had every opportunity and blessing in my own life, and I want the same for all Americans.

And until that day comes, you'll always find me on the front lines of democracy, fighting for the future.

The way-the way to continue our fight now, to accomplish the goals for which we stand is to take our energy, our passion, our strength, and do all we can to help elect Barack Obama, the next president of the United States.

我们曾奋斗,为了那位身穿海军T恤苦等了数月医院治疗的小伙子,他说:

“照顾照顾那边我的朋友吧!能不能然后也照顾一下我?”

我们曾奋斗,为了所有失去工作、无法支付医药费、加不起油、买不起日常用品、上不起大学却在过去的7年里不曾见到过总统做过些什么的人。

我参加此次选举因为我始终怀着一个不入时的信念,那就是公共服务是用来解决人们的困难,实现人们的梦想的。

我已经尽可能抓住了我生命中的一切机会和赐福,我同时希望所有的美国人都能如此。

并且直到那一天,你将永远看见我站在民主的最前线,为了未来而奋斗!

现在,能够继续我们的奋斗、实现我们坚持的目标的方法,就是竭尽我们的能量、激情、力气以及其他所能来帮助选举巴拉克·奥巴马,我们的下一任美国总统。

Today, as I suspend my campaign,

I congratulate him on the victory he has won and the extraordinary race he has run.

I endorse him and throw my full support behind him.

And I ask all of you to join me in working as hard for Barack Obama as you have for me.

I have served in the Senate with him for four years.

I have been in this campaign with him for 16 months.

I have stood on the stage and gone toe-to-toe with him in 22 debates.

I've had a front-row seat to his candidacy, and I have seen his strength and determination, his grace and his grit.

In his own life, Barack Obama has lived the American dream, as a community organizer.

In the State Senate, as a United States senator, he has dedicated himself to ensuring the dream is realized.

And in this campaign, he has inspired so many to become involved in the democratic process and invested in our common future.

Now, when I started this race,

I intended to win back the White House and make sure we have a president who puts our country back on the path to peace, prosperity and progress.

And that's exactly what we're going to, by ensuring that Barack Obama walks through the doors of the Oval Office on January 20, 2009.

今天,我终止参加竞选活动。

我要对奥巴马所取得的胜利以及他在竞选中取得的不俗成绩表示祝贺。

我将在他身后全力支持他。

【二】:希拉里演讲中英文

NEW YORK SENATE RACE SPEECH

in Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan’s beautiful farm and 2)3)You came out and said that issues and ideals matter. Jobs matter, downstate and upstate. Health care matters, education matters, the environment matters, Social Security matters, a woman’s right to choose matters. It all matters ossibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation.

I will, I will do everything I can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerful example of Senator Daniel Patrick Moynihan. I would like all of you and the countless New Yorkers and Americans watchinghis 4)incredible half century of service to New York and our nation. Senator Moynihan, on behalf of New York and America, thank you.

I promise you tonight that I will reach across party lines to bring progress for all of New York’s families. Today we voted as Democrats and Republicans. Tomorrow we begin again as New Yorkers.

5)6)

Tier, from Brooklyn to Buffalo, from Montauk to Massena, from the 7)world’s tallest skyscrapers to breathtaking mountain ranges, I’ve met people whose faces and stories I will never forget. Thousands of New Yorkers from all 62 counties welcomed me into your schools, your local 8)diners, your factory floors, your living rooms and front 9)porches. You taught me, you tested me and you shared with me your challenges and concerns-about overcrowded or crumbling schools, about the struggle to care for growing children and aging parents, about the continuing challenge of providing equal opportunity for all and about children moving away from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate New York. Now I’ve worked on issues like these for a long time, some of them for 30 years, and You see, I believe our nation 10)owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own lives. That’s the basic bargain. I’ll do my best to honor in the United States Senate.

And to those of you who did not support me, I want you to know that I will work in the Senate for you and for all New Yorkers. 11)

竞选纽约参议员的演讲

希拉里.克林顿

大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹·莫伊尼汉的美丽农场的宾德角开始迈出了这艰难的一步,然后辗转六十二个县,历经过十六个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。终于在你们的支持下,我们站在了这里。

你们说的这些事情和观念非常重要--全州的就业问题是重要的,保健是重要的,教育是重要的,环境是重要的,社会保险是重要的,还有妇女选择权是重要的。这些全都重要,而我只想衷心道一声:谢谢你,纽约!

感谢你们敞开心扉,感谢你们看到了这可能性--我们将一起为后代、为我们纽约以至全国的将来而共同努力。我对你们每个人都深怀谢意,感谢你们给了我一个为大家服务的机会。

我将以参议员丹尼尔·帕特里克·莫伊尼汉为榜样,尽自己最大的努力不负众望。我希望你们每个人、诸位纽约市民和美国观众,和我一起共同感谢他这50年来为纽约和美国做出了巨大贡献。莫伊尼汉议员:我代表纽约和美国,感谢你。

今晚我发誓,我将跨越两党的界限为全纽约的家庭创造繁荣进步。今天,我们是作为民主党人和共和党人来投票选举;明天,我们将作为纽约人重新开始。 能生活在我国最丰富多彩、最生气勃勃的一个州,我们是多么的幸运。大家知道,从布朗克斯以南到纽约最南端,从布鲁克林到布法罗,从蒙特哥到麦锡纳,从世界最高的摩天大楼到令人叹为观止的山脉,我遇见了一些人,他们的容貌和故事,我永远也不会忘记。六十二个县的成千上万的纽约人把我迎进了你们的学校、你们的风味小餐馆、你们的工厂、你们的起居室和前廊。你们教导着我,你们测试着我,你们把面临的难题和关心的问题告诉我--学校的拥挤和喧闹,养育孩子和赡养年迈双亲的艰辛,寻求人人同等待遇的挑战,还有在纽约州北部地区因为就业机会难寻,孩子们都离开故乡、移往他处的问题。长期以来,我一直在为这些问题而奔忙,有些问题甚至已经忙了有30年,我决心让这些问题得到改观。

大家知道,我们国家有义务让每个负责任的公民和家庭的生活更上一层楼。这是最起码的,作为一名参议员,我将尽自己最大的努力来实现它。

对于那些在过去没有支持我的人们,我想告诉你们,我将在参议院为你们、为全体纽约人而工作。对于那些勤奋工作、甚至在最艰难的时期也不放弃信念的人们,我永远感谢你们。

注释:

Pantsuit n.长裤与衣相配成套的便服

Profoundly adv.深深地, 衷心地

Grateful adj.感激的, 感谢的

Diverse adj.不同的, 变化多的

Breathtaking adj.惊人的, 惊险的

Porch n.门廊, 走廊

Aging n.老化, 成熟的过程 v.使变老

Providing conj.倘若

Bargain n.契约, 合同, 成交商品, 便宜货 v.议价 Undying adj.不死的, 永恒的, 不朽的

【三】:希拉里演讲稿

You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pindars

Corner on Pat and Liz Moynihan’s beautiful farm and 62 counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black 3)pantsuits later, because of you, here we are.

You came out an

本文来源:http://www.zhuodaoren.com/yanjiang387796/

推荐访问:希拉里演讲2016 希拉里演讲视频
扩展阅读文章
热门阅读文章