英语成语故事

来源:故事 时间:2018-05-11 12:02:18 阅读:

【www.zhuodaoren.com--故事】

一:[英语成语故事]英语成语故事大全

英语成语故事_英语成语故事大全


儿童故事网权威发布英语成语故事大全,更多英语成语故事大全相关信息请访问儿童故事网。
.table{border-left:#cadde6 solid 1px;border-top:1px #cadde6 solid;}.table td{border-right:1px #cadde6 solid; border-bottom:1px #cadde6 solid; text-align:center;FONT-SIZE: 12px; COLOR: #000000; LINE-HEIGHT: 25px; FONT-FAMILY: "微软雅黑"}
英语成语故事大全
英语成语故事:如火如荼
英语成语故事:唇齿相连
中国经典英语成语故事:对牛弹琴
中国经典英语成语故事带翻译:骗猎遭黑
英语中国成语寓言故事带翻译:忘乎所以
幼儿成语英语小故事:“掩耳盗铃”
少儿英语成语故事:“东窗事发”
点击查看更多信息
*说明:因各方面不断调整变化,此信息仅供参考。如有出入,请大家予以指正!

二:[英语成语故事]英语成语典故

英语成语故事_英语成语典故


英语资源网权威发布英语成语典故,更多英语成语典故相关信息请访问英语资源网。
 资料名称:英语成语典故


 资料类别: 英语资源
 资料性质: 免费资料
 资料格式: WORD格式    
 资料来源: 无忧考网
 发布日期: 2003年9月13日
 下载链接: 点击下载

内容介绍:源自希腊罗马神话传说的1.An Apple of Discord争斗之源;不和之因;祸根 An Apple of Discord直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事 传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯(Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。这位女神恼羞成怒,决定在这次喜筵上制造不和。于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得“最美者”称号。她们争执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿偏袒任何一方,就要她们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯以某种好处:赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利的荣誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。年青的帕里斯在富贵、荣誉和美女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神。为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特洛伊人。后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后---绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时10年的特洛伊战争。不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民族之间战争的起因。因此,在英语中产生了an apple of discord这个成语,常用来比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意义 这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克·朱里·尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again. The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them. This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA.

三:[英语成语故事]简单少儿英语成语故事带翻译-一鸣惊人

英语成语故事_简单少儿英语成语故事带翻译-一鸣惊人


少儿英语网权威发布简单少儿英语成语故事带翻译-一鸣惊人,更多简单少儿英语成语故事带翻译-一鸣惊人相关信息请访问少儿英语网。
★以下是无忧考网少儿英语频道为大家整理的《简单少儿英语成语故事带翻译-一鸣惊人》,供大家参考。更多内容请看本站少儿英语频道。
come out of nowhere一鸣惊人
  In the Warring States Period (战国), Duke Wei of Qi neglected state affairs, for the first three years of his reign, giving himself over to dissipation. 战国时期,齐威王继承王位已有三年了,可是他整天饮酒作乐,不理朝政。
  One of his minister, Chun Yukun (chún yú kūn)who had a good sense of humor, said to him:”There is a big bird which has never taken wing nor sung for three years.Your Highness, may you guess what kind of bird is it?” 有一个大臣叫淳于髡,很有幽默感,对齐威王说:“臣听说齐国有一只大鸟,三年来不飞也不叫,大王知道这是一只什么鸟?”
  The duke answered, “Once that bird starts to fly and sing, it will astonish the world.”(其实淳于髡是暗喻齐威王)齐威王答道:“一旦这只鸟开始飞翔高歌,必然震惊世界。”
  The duke then devoted himself to his duties and built his state up into a powerful one.从此齐威王勤于朝政,励精图治,国威大振。
  This idiom is used to indicate that a person may rise from obscurity and achieve greatness. 成语“一鸣惊人”比喻平时默默无闻或是无所作为,但一旦认真起来,便一下子干出一番惊人的事来。
  【文化链接】
  英文中“一鸣惊人”可以用“come out of nowhere”来表达,直译也就是“不知道从哪里就突然出现”的意思,这样一想也就容易理解了~
  网上曾有一个帖子名叫“9 Sports Stars Who Came Out Of Nowhere”(9个“一鸣惊人”的体育明星),帖子中就细数了体坛九位“一鸣惊人”体坛黑马,其中自然会有我们的骄傲“林书豪”啦!

本文来源:http://www.zhuodaoren.com/juqing722102/

推荐访问:成语故事英语版
扩展阅读文章
热门阅读文章