西方魔幻故事中速度快的龙是

来源:热点事件 时间:2016-08-30 09:48:45 阅读:

【www.zhuodaoren.com--热点事件】

西方魔幻故事中速度快的龙是(一)
东西方文学中龙形象的比较

东西方文学中龙形象的比较

华夏民族,龙的传人。提起龙,可以说是家喻户晓,妇孺皆知。虽然从现代科学角度来看,龙是一个荒诞不真实的形象组合体,但它真实地存在于东西方的文学中。在文学和艺术的世界里,它有着各种截然对立的性格形象,在东西方各自不同的文学范畴里,充满着传奇,却又相互关联。本文将参考已有的研究成果,从社会、历史文学的角度出发,通过比较文学的研究方法,重点分析东西方文学中的龙形象及其差异,从而更好地揭示其产生的不同的文化背景和社会风貌。

一、 中国文学中的龙形象

龙是中国神话中的一种善变化,能兴云雨,利万物的神异动物。传说能隐能显,春分时登天,秋分时潜渊。又能兴云致雨,为众鳞虫之长,四灵之首,后成为皇权象征,历代帝王都自命为龙,使用的器物也以龙为装饰。在上下数千年中,龙已渗透了中国社会,成为了中国文化中不可缺少的一部分。除了在中华大地上继承传播之外,还被远渡海外的华人带到了世界各地。因此,中国人被称为“龙的传人”,中国被称为“龙的国度”,龙成为华夏民族的代表,中国的象征。那么他是怎么产生的呢?又是如何成为中华民族的象征的呢?它的本质内涵又是什么? 1、 龙的起源

关于龙的起源,这里涉及到两个问题:他的形象及其名字的来历。在早期,古人面对大自然的风雨雷电等自然现象,无法做出合理的解释,亦对自然反应感到无能为力,于是就寄托于外物,在虚幻的想象中,龙,这一综合各种动物特点的形象便产生了,成为了原始社会的一种图腾崇拜的标志。在古书的记载中,它的形象丰富。从早期的以夏族图腾为主体虚拟的想象物,到《荀子·劝学》里的蛇没有脚而能飞,再到有鳞者称蛟(jiāo)龙,有翼者称为应龙,有角的叫虬(qiu),无角的叫螭(chī)等的分类,再到《论衡 》“龙之像,马首蛇尾。”到后来的龙的形状是鹿的角,牛的耳朵,驼的头,兔的眼,蛇的颈,蜃[she甚]的腹,鱼的鳞,鹿的脚掌,鹰的爪子。到《本草纲目》则称“龙有九似”,为兼备各种动物之所长的异类。可见龙的形象逐渐复杂,不断丰富。在闻一多先生的名篇《伏羲考》中认为:龙即大蛇,蛇即小龙。闻一多认为,蛇氏族兼并别的氏族以后,“吸收了许多别的形形色色的图腾团族(氏族),大蛇这才接受了兽类的四脚、马的头、鬣[lie劣]的尾、鹿的角、狗的爪、鱼的鳞和须”,而成为后来的龙。这便是龙的形象演变史 ,这也是在社会发展的情形下的人们想象性的创造。

关于其名字的来历,有一个极其形象的说法:“大旱之望云霓”中国人对此深有体会,“久旱逢甘霖”更是被中国人列为四大喜事之一。风雨来临,往往先自传来的便是轰隆隆的雷鸣之声。我们可以想象一下,在早期社会,生活中的一切几乎都指望雨水的先民们,站在久旱的农田里,百无一计。当突然听到天际传来隆隆雷声,再看到浓云之中金蛇狂舞,便欣喜若狂,知道甘霖即将到来,便对隆隆之声刻骨铭心,充满了无限崇拜。这便是中国先民们抽象出的一个有形有声的概念,并用拟声法将之命名为“隆”,年复一年的盼“隆”望“隆”,期盼“隆隆”之声送来甘霖。文字出现以后,先民们又创造出一个“龙”字专门表示这个概念,并读作“隆”。

2、 龙形象的发展

随着时代的发展,在农牧业社会形成之后,人们把龙奉为神,这样作为最开始的图腾元素在社会中失去作用,龙逐渐的被神化了。特别是在宗教产生之后,龙和佛道结合形成了龙成为了佛道里面的神异之兽。中国的龙王信仰可以说是随着佛教的兴起而产生,在于佛道结合后,龙成为了主宰雨水的雷神,风雨神等,受到各地民族普遍崇拜。据史书记载公元前约26世纪,黄帝和蚩尤在涿鹿大战,传说中,黄帝派出了"应龙"介入对战,应龙是一种可以掌管风雨,长有翅膀的巨龙.只惋惜这条应龙班师有利,被蚩尤一方的风伯、雨生杀得节节溃退,黄帝的部队也被风伯、雨师召来的暴雨给淹了.后来,黄帝请来天女"旱魃",引来大旱,才将狂风骤雨支住,获得成功。他们能够升天入地,沟通天人。能够为神仙乘驭,来往于天地之间,如黄帝乘龙升天,颛顼帝喾亦乘龙往来。在道教中,龙是助道士上天入地,沟通神灵的乘骑工具。在屈原的《离骚》中写讲"为缺驾飞龙兮,纯瑶象认为车,何合心之可用兮,吾将遥适以自亲."以龙为立骑,仿佛是不少文人的忧事,这是由于在现代,建炼降仙的思维非常风行,文人们在不容于世后,往去愿望籍此离别现真世界的尔虞我诈.而超凡是脱俗的龙,便承当起交流得任务,成为大文豪们上天的交通工具.同时他还是玉皇大帝的部下,《西游记》中有四大龙王,在玉皇大帝的统领之下,广降甘霖。同时许多用品也用龙作为装饰。在商代,龙往往被刻于青铜器上,用于祭祀.出于神的威风的需要,龙的形象庄宽浑朴、充斥震慑感.到了奴隶社会晚期,人们不再将龙的形象局限于礼器,龙开始在日用品如镜子、丝帛上现身,为了与生活更揭近,龙的形象徐徐变得平和,隐得愈加疏民.在儒教的影响下,他又成为古代帝王的象征,古代帝王们称自己为真龙天子,因而在《三国演义》第十回中,刘备和曹操已经就龙的问题进行过一番议论,曹操还作了不少评价"龙能大能小,能降能现;大则吞云吐雾,小则现介躲形".外表上说龙的变幻,实践上语带单关,但扔开政治不讲,这一段龙的刻画的确出色.熟习《三国演义》的人都知讲,诸葛明人称"坐龙",庞统人称"凤雏",这两个称谓颇值得玩味.古往古来,人们分是用龙、凤喻人中英雄,被称为龙的人,若无缘生在帝王之家,就往往既才干纵溢又品性刚刚曲,有一正点脱颖而出又有一点顾影自怜. 这一时期龙的形象被帝王们垄断,用于王室修建的装潢,当龙在屋檐梁柱上耀武扬威的时候,它们变得高高在上,骄纵无道.到了当代,恐怕不会再有什么人会信任龙就是神之类的鬼话,龙的图案也可以马马虎虎的应用了,于是龙的形象也变得愈加随便,可塑性更强.如龙变成卡通片里那种愚乎乎的心爱形象.

3、 龙的文化内涵

在上文的简单叙述中,我们可以看到龙在中国文化中的本质内涵。龙是伟大的,因为它得到了所有炎黄子孙的尊敬;龙又是虚无的,因为它只是一种精神,而不是一种物质。在中国,龙为神话中的神异动物,在阴阳宇宙观中代表阳,是民族的象征和王室的标志。龙被中国先民作为祖神敬奉,普遍尊尚“龙”,中国人经常自称“龙的传人”。

中国的龙以东方神秘主义的特有形式,通过复杂多变的艺术造型,蕴涵着中国人、中国文化中特有的基本观念: 第一层,龙的观念 从中国龙的形象中蕴涵着中国人最为重视的四大观念,天人合 一的宇宙观;仁者爱人的互主体观;阴阳交合的发展观;兼容并包的多元文化观。

第二层,龙的理念 在中国龙的形象、龙的观念后面,包含着中国人处理四大主体关系时的理想目标、价值观念,追求天人关系的和谐,人际关系的和谐,阴阳矛盾关系的和谐,多元文化关系的和谐。

第三层,龙的精神 多元一体、综合创新的中国文化基本精神,这是中国龙形象、龙文化的最深层文化底蕴。而且发掘中国龙文化的深层内涵,有助于解决当代世界的一些文明冲突。

二、 西方文学中的龙形象

在西方的语境中,龙被写成Dragons和seraphim两个含义。在西方文明中各个方面、本质、含义、特征都最接近中国本土的龙的概念就是Seraphim, Seraphim在西方神话与宗教中的地位、作用、意义与中国本土的龙在中国神话与宗教中的地位、作用、意义最吻合。一些希伯莱神话的历史资料间接地表明Seraphim早期形象要远远比Dragons更接近中国本土的龙,有四肢与六个由火焰组成的翼的大蟒,十分酷似中国早期神话中的应龙,是正义力量化身的龙。它很早就被用来作为战争的标志,北欧的战士把他们的船头刻成龙头形,中世纪英国曾以龙为皇家的徽记。在远东,龙被认为是行善的生物,无翅膀,但被认作是空中之神。现在西方龙一般指Dragons,通常被想像成一只巨大的蜥蜴,长着蝙蝠的翼、身披鳞片,有

蛇一样的舌头,能喷火;也有人把它想像成一条大蛇,有带刺的尾巴。Dragons的出现要远远晚于Seraphim。基督教的诞生,使Dragons的命运发生了一次翻天覆地的变化,Dragons成为Satanas的代名词,龙从此被视为恶魔的象征。

三、东西方文学中龙形象的比较

龙跟Dragon不能等同。龙(或者Dragon)“成为一种文化的载体,透过它,我们才能摸到中外文明的脉搏。”我们只是把它们分别作为中西方神话中形象的代表。“追寻中西方龙文化思想的差异。千百年来,中西方交流其实一直没有停止过,中西方的龙,恐怕也曾在这种种交流中相会过不止千百次。

相同点:在两种文化中,关于龙的虚幻想象有好有坏。在中国文化领域内,却以好居多。龙在中国一直很神圣的,它是一种吉兽,历代皇帝都以真龙天子自称。它展示的是一种精神,一种意志,一种无形而伟岸的伟大象征,是一种蕴涵在华夏文明中的强韧与威严,一种早以烙印在血脉中的印记。但是在一些作品里面它也被弱化。《西游记》中,四海龙王被孙猴子一顿棍子挨得心惊肉跳,后是龙王的太子果犯了天条而自愿当了唐僧胯下的白马。龙在《封神演义》里的遭受要更悲凉些.龙王三太子被调皮的哪吒抽了筋,交了鳞,龙王爷也被哪吒不知天洼地薄高地称为"老泥鳅".这个问题值得研究。龙原是作为吉利的瑞兽,在庶民口中形象极为良佳,何以到了此时,人官的立场却小大转变?这不得不归罪于统治者们垄续龙形象的行动.帝王们声称自人是"实龙皇帝",盼望把龙作为王权的象征,在压低龙的同时也抬高了本人.这种行为自然惹起了庶民们的不谦,因为龙文化具有的历史太少,统乱者们不能够完整把龙形象据为人有,于是人们也塑制出一些恶龙的形象,指代历史上的暴臣,这就是龙在文学作品中经常被嬉哭喜骂的缘由.在西方文学领域里,以坏居多。在中东世界,蛇或龙都是邪恶的象征;埃及的阿佩皮神就是冥界的一条蛇。希腊人和罗马人有时把它看成是邪恶的力量,但有时也把居住在大地深处目光锐利的龙看成是仁慈的力量。在基督教,龙是罪和异教的象征,因而在绘画中匍匐于圣徒与殉教者足下。无论是《尼伯龙根》中恶龙,还是在给别人做守护者的龙或者是在现代游戏里的龙,他们充当里面的小角色,成就了英雄的威名,最终沦为在英雄身后的可怜虫。如在古希腊传说,金羊毛的故事中,看管金羊毛的龙只是一个跑龙套的角色,伊阿宋在一班酒肉朋友的辅助下,把不幸的龙给杀死了。

2、不同点:龙,在东方是吉祥的象征,龙是神明,受万民祈拜的。在西方则是邪恶的嗜血的而且大多守护者很多宝藏或美女。龙是中国神话中的一种内涵丰富的文化符号,是华民族的一个象征,它是中国人精神上的领袖。在多的中国文学作品中,龙总是与超脱世俗之外的神同时出现的。神仙脱俗飘逸的特质也同样写道,神“不食五谷,吮风饮露;乘云气,御飞龙”。龙在古代瑰丽的想象中成为神仙的坐骑,腾云驾雾,被赋予了灵飘逸的仙家之气。“龙与仙”的境界其实正是古代人难以割舍的情结,一种飘逸洒脱的人生态度。从朝起,龙成为皇帝的象征。皇帝穿龙袍,坐龙椅,乘辇,睡龙床,成天接受人们的三叩九拜,其位之高,其之威,不言而喻。龙自然也就成为力量和权势的象征。在中国文学中,龙的形象总是吉祥可亲的。由于是有变化的神性,能兴云雨,演化之极,传说龙是万袒,由此成为吉祥的象征。因为吉祥,能庇佑万,普通人对龙的好感又增添了许多。龙在文学作品也被人格化,成为人类可以亲近的一员。西方的龙是一种传说生物,拥有强大的力量及魔能力,种类很多,其家族的庞大比起东方的龙来毫不色。在西方人的文化里,龙是一种邪恶的生物。在《圣经》中,上帝是创世主,与上帝作对的恶魔撒旦,曾被称为大龙(the greatagon),因此龙在西方文学中是罪恶的象征,邪恶的代表。在西方文学中,龙多是以好战、凶悍的形象出现。龙在西方文学尤其是北欧神话中象征着毁灭的力。正因为荒凉苛虐的自然环境及毁灭性的力量,使神话中的英雄才具有最顽强的斗争精神。尽管龙代着强大的邪恶势力,然而在西方文学中往往又成了“大而无当”的代名词。在中世纪盛行的骑士文学中,是一个重要的配角。龙是喷着火,长着羽翼的反面色,纵是千般凶残,但最终又总是难逃一死,以失败死来衬托英雄的光辉形象。于是西方的龙又多了一抹失败者的意味,讽刺的意味———大而无当,愈凶残凸现英雄之伟岸。

四、龙为什么在中西方文学中衍生出不同的形象呢?这同中西方看待人与世界关系的方式有着刻的渊源。中国的文化源自儒家、道家的学说。儒、德思想可以说是中国哲学的集中体现。这两家的思都以“天人合一”为最高境界。在中国文化里这种,世界”合一思想一直都是主旋律,即便有几个“天相分”的音符出现,也只能算作一小段插曲,无碍于体。当然,儒家与道家所讲的“天道”意义上是不大相同的。儒家的“天道”有道德的意味,而道家的“天道”却是道法而然,没有道德意味。儒家求“天道”之途是“强恕”、“求仁”,因此中国文化大多体现的是中庸之道,更通俗些讲就是不走极端,于人于事于物都留有余地,很少强调或是放大人和物恶的一面。而道家的思想更是“无为”,万物无所谓善恶,只有自然属性。西方的文化则不然。西方哲学中“主体、客体”的二元论一直是主流思想。这种二元论以人类为中心,任何人以外的客体都是作为对立面存在的,万物只不过是被认识或被征服的对象,大有不是鱼死就是网破的架势。在《圣经》中,这种思想体现得很明显———信奉上帝的人上天堂,不信奉的人就下地狱,没有折中,没有妥协。基于各自的哲学理念,看待事物的方式,中西两方对世界万物的描述很是不同。因为“道法自然”,中国文化更有审美的意识,诗意的境界,更能体会欣赏天地大美的一面,超越了功利之心,不从功利的角度看待万物,不计较万物于人是否有利。也因为“仁恕之心”,中国文化无论对同类还是异类都更能产生恻隐之心,顾惜之情。而西方文化则多是从人的主体利益出发去看待客体,虽然让人在与世界的关系中更占主动地位,但是为了突出主体的能动性,有时难免刻意提及甚至夸大客体丑恶的一面。对龙的态度就体现了中西文化的这种差异。龙的存在是莫须有的。莫须有的存在为人们的想象提供了原料,而在想象中这种莫须有的动物被赋予了超强的力量。在更具审美意识的中国的文化里,龙的强大的想象和超俗的神仙一同被写意成凡人艳羡、无可企及的一种美,一种境界。而在西方的文化里,龙的强大成了令人惶恐的事情,龙越强悍,人类越无法驾驭,龙就愈走向了人的对立面,被异化,被妖魔化成一种邪恶的东西。了解到文化差异的症结所在,避免因文化差异导致文化误读。其实有关花园和龙的不同解读仅仅是中西文化差异的一个缩影,在中西方文化碰撞、交融的过程中,两方都应秉持着更加开放与圆融的态度来对待文化冲突,为文化冲突提供更多得以疏解的管道。文化差异是客观存在的,要消除文化误读,最好的办法莫过于让不同文化中的人了解差异之所在,从而让各种文化达到“和而不同”的和谐共存状态。

西方魔幻故事中速度快的龙是(二)
中西方文化中龙形象的比较研究

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22【西方魔幻故事中速度快的龙是】

23

24

25

26【西方魔幻故事中速度快的龙是】

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42 解析《安娜与国王》中的民族中心主义 汉英交替传译中的语篇衔接分析 影视英文在初中口语教学中的运用性研究 英语教学中如何提高学生的跨文化交际能力 王熙凤与斯嘉丽的对比研究 汉英身势语的对比研究 男女二元等级对立的颠覆--《奥兰多》之女性主义解读 中式菜名的英译 论“绿山墙的安妮”中女主角的成长经历 《洛丽塔》的悲剧分析 目的论视角下英语外贸函电汉译的研究 《红楼梦》两个译本中称呼语翻译的对比研究 美剧字幕中的译者主体性——以美剧Gossip Girl第一季为例 论《喜福会》中双重文化对母女关系的影响 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 799 75 79 38 从美国汽车看美国文化 从原型批评的角度透视《野草在歌唱》的人物及意象 《红字》中的丁梅斯代尔和齐灵渥斯谁更“恶”? 论《紫色》的叙事现代性分析 跨文化交际在宝洁公司营销战略中的应用 论《格列佛游记》的社会意义 An Analysis of Hemingway' Religious Complex in The Old Man and the Sea 美国女性地位变化浅析 《嘉莉妹妹》中女性自我意识探析 分析奥利弗退斯特悲剧生活的原因 Conflicts between Chinese Culture and American Culture in The Joy Luck Club 关于高中生英语阅读策略运用情况的调查 从翻译美学角度评析白朗宁夫人“How do I Love Thee?”四种汉译本的得失 《呼啸山庄》男主人公希斯克里夫的性格分析 从目的论角度看英语电影字幕的汉译策略 论《哈姆雷特》中的双关语 寂静的声音——《送菜升降机》中的沉默 方言电视节目收视群体特点及社会影响分析 从荣格的原型理论看《蝇王》中杰克的形象 浅析詹姆斯•乔伊斯《阿拉比》中的精神顿悟 夏洛蒂•勃朗特《简•爱》中普通而独特的女性形象 Cultural Differences Between Chinese and American Social Etiquettes 从小说《麦田里的守望者》的主人公看当代大学毕业生的迷惘 Naturalism in Sister Carrie A Comparison of the English Color Terms The Death Image of Emily Dickinson’s Poetry 美国主流文化形成探析

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

【西方魔幻故事中速度快的龙是】

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86 浅析哈克贝利的叛逆精神 《紫颜色》中爱丽斯沃克妇女主义解读 Consumerism in The Great Gatsby 美剧对中国年轻人的影响 马斯洛需要层次理论下的《奥兰多》 Analysis of Gone with the wind from the Perspective of Feminism 浅谈体态语及其在跨文化交际中的作用 叶芝:无望的爱情,多变的风格 从跨文化交际角度看电影片名翻译 从《马丁•伊登》分析杰克•伦敦的“超人”思想 《荆棘鸟》女性意识浅析 英汉社交称呼语礼貌规范和语用失误研究 从释意学理论看中英口译 多媒体技术在英语语境教学中的应用 论女性的牺牲——对《儿子与情人》中女性形象的分析 浅析《飘》中斯嘉丽的婚姻观 小学英语教学中的体态语应用 On the Death of Francis Macomber 《占有》中维多利亚时代女权主义者的爱情观分析 《洛丽塔》主题与艺术技巧之探析 英语新闻标题中隐喻的应用与翻译 跨文化视角下的中美社交礼仪的对比研究 从《法国中尉的女人》看约翰福尔斯的女性主义思想及其局限性 《愤怒的葡萄》中的圣经原型 中西方酒文化之比较研究 《围城》英译文本中隐喻的翻译策略 On Success of Gone with the Wind 中美商务谈判的语用策略研究 高中英语听、说、读教学活动中写作融入模式的初探 论电影片名翻译的“忠实性” Christ Love in Uncle Tom’s Cabin 从美国妇女社会地位的提升看英语歧视性词汇的变化 从跨文化交际的角度看广告翻译的策略 作为失败者的淑:双性同体视角 《善良的乡下人》的喜剧性分析 从目的论看《红楼梦》中成语的翻译 《理智与

本文来源:http://www.zhuodaoren.com/shenghuo368718/

推荐访问:西方神话中的龙 富勒魔幻龙
扩展阅读文章
热门阅读文章