习主席新年贺词

来源:主持词 时间:2017-01-14 10:28:42 阅读:

【www.zhuodaoren.com--主持词】

习主席新年贺词【一】:习主席2017年新年贺词中英双译

2016年即将过去,新年的钟声即将敲响。在这辞旧迎新的美好时刻,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国各地区的朋友们,致以新年的祝福!

The year of 2016 is coming to an end, and the bell of the New Year is going to ring. At this happy moment of ringing out the old year and ringing in the new, I would like to extend my New Year wishes to people from all ethnic groups across China, to our compatriots from Hong Kong and Macao Special Administrative Regions, to our compatriots from Taiwan region and overseas, and to friends from all countries and regions across the world.

2016年,对中国人民来说,是非凡的一年,也是难忘的一年,“十三五”实现了开门红。我们积极践行新发展理念,加快全面建成小康社会进程,推动我国经济增长继续走在世界前列。我们积极推进全面深化改革,供给侧结构性改革迈出重要步伐,国防和军队改革取得重大突破,各领域具有四梁八柱性质的改革主体框架已经基本确立。我们积极推进全面依法治国,深化司法体制改革,全力促进司法公正、维护社会公平正义。我们积极推进全面从严治党,坚定不移“打虎拍蝇”,继续纯净政治生态,党风、政风、社会风气继续好转。

For the Chinese people, the year of 2016 is not only outstanding but also unforgettable. We made a good start of the 13th 5-year National Development Period which spans from 2016 to 2020. We actively carried out the new development concept, accelerated the process of building a moderately prosperous society in an all-round way, and maintained our economic growth ranking the first in the world. We vigorously pushed forward the comprehensive deepening of reform, made important steps in terms of supply-side structural reform, achieved remarkable breakthroughs in the reform of national defense and the military, and the main frame of reform in all fields with "multiple pillars" has been established. We actively promoted the building of a law-based governance of the country, deepened the reform on the judicial system, enhanced judicial justice in an all-round way, and maintained social fairness and justice. We vigorously pushed forward the exercise of our Party's strict governance in every respect, unswervingly cracked down on both "tigers" and "flies", in a bid to purify our political ecosystem, and continue to improve our Party and our government's working style, as well as our social conduct.

2016年,“中国天眼”落成启用,“悟空”号已在轨运行一年,“墨子号”飞向太空,神舟十一号和天宫二号遨游星汉,中国奥运健儿勇创佳绩,中国女排时隔12年再次登上奥运会最高领奖台„„还有,通过改革,农村转移人口市民化更便利了,许多贫困地区孩子们上学条件改善了,老百姓异地办理身份证不用来回奔波了,一些长期无户口的人可以登记户口了,很多群众有了自己的家庭医生,每条河流要有“河长”了„„这一切,让我们感到欣慰。 In the year of 2016, the Chinese "sky-eye" single-aperture spherical telescope came into use officially, the "WuKong" dark matter detection satellite was under operation in the orbit for a year, the "Mozi" quantum satellite was launched into space, the Shenzhou-11 manned spaceship and the Tiangong-2 space lab traveled through the Galaxy, the Chinese Olympians made outstanding achievements, including

the Chinese Women's Volleyball team's becoming the Olympic champion again, which is 12 years after they won the title. Furthermore, our reform measures have made it a little easier for rural migrant workers to settle down in urban areas, and the condition for many children from impoverished areas to receive education has also improved, people don't need to shuttle back and forth between different places when they apply for an identity card in non-native places, some people without permanent household residence for a long time can finally get access to social welfare, many people even have got their own family doctors, and "river chiefs" will be appointed across China for better protection of water resources against pollution in the country. All those efforts make us feel a sense of achievement.

2016年,在美丽的西子湖畔,我们举办了二十国集团领导人第十一次峰会,向世界贡献了中国智慧、中国方案,也向世界展示了美轮美奂的中国印象、中国风采。“一带一路”建设快速推进,亚洲基础设施投资银行正式开张。我们坚持和平发展,坚决捍卫领土主权和海洋权益。谁要在这个问题上做文章,中国人民决不答应!

In the year of 2016, near the beautiful West Lake in Hangzhou city, we held the 11th G20 Leaders' Summit, we shared our thoughts with world leaders and proposed our ideas, and also presented to the world the magnificent, impressive and elegant image of China. The projects under "The Belt and One Road" Initiative was also pushed forward, and the Asian Infrastructure Investment Bank officially started operation. We have adhered to the peaceful development while resolutely safeguarding the territorial sovereignty and maritime rights and interests of China. We will never tolerate any act that undermines our territorial sovereignty and maritime rights.

这一年,多地发生的自然灾害和安全事故,给人民生命财产和生产生活造成严重损失,我们深感痛惜。中国维和部队的几名同志壮烈牺牲,为世界和平献出了宝贵生命,我们怀念他们,要把他们的亲人照顾好。

In the year of 2016, natural disasters and industrial accidents took place in many places across China, bringing severe losses on people's life and property, as well as production. We deeply regret those mishaps. On the international front, a few comrades from China's peacekeeping troops have sacrificed their lives while serving their duty to safeguard world peace, we mourn the loss of these soldiers and will repay high tribute to them by taking a good care of their loved ones.

2016年,我们隆重庆祝了中国共产党成立95周年、纪念了中国工农红军长征胜利80周年,我们要牢记为中国人民和中华民族作出贡献的前辈们,不忘初心、继续前进。

In the year of 2016, we held grand ceremonies to mark a series of important anniversaries including the 95th founding anniversary of the Communist Party of China, and the 80th anniversary of the triumph of the Long March by the Red Army of Chinese workers and peasants. We will always cherish the memory of the forefathers who have made great contributions to the Chinese people and the Chinese nation. We will remain committed to our mission, and continue to forge ahead.

“新故相推,日生不滞。”即将到来的2017年,中国共产党将召开第十九次全国代表大会,全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党要继续发力。天上不会掉馅饼,努力奋斗才能梦想成真。

An ancient saying goes, "the world moves on in a never-ending process of the new replacing the old." In the upcoming year of 2017, the Communist Party of China will convene its 19th national congress, an occasion to renew our commitment to the comprehensive building of a moderately prosperous society in all respects, to the comprehensive deepening of reforms, to the comprehensive advancement of rule of law, and to the comprehensive exercising of self-governance of the party. There is no such thing as a free lunch, and only hard work will make dreams come true.

小康路上一个都不能掉队!一年来,又有1000多万贫困人口实现了脱贫,奋战在脱贫攻坚一线的同志们辛苦了,我向同志们致敬。新年之际,我最牵挂的还是困难群众,他们吃得怎么样、住得怎么样,能不能过好新年、过好春节。我也了解,部分群众在就业、子女教育、就医、住房等方面还面临一些困难,不断解决好这些问题是党和政府义不容辞的责任。全党全社会要继续关心和帮助贫困人口和有困难的群众,让改革发展成果惠及更多群众,让人民生活更加幸福美满。

We will make sure that no one is left behind on our way to prosperity. Over the past year, 10 million more people across the country have been lifted out of poverty. I would like to pay high tribute and express appreciation to the comrades who have worked tremendously in grass root unites in fighting poverty. As we greet the New Year, there is one thing that remains most dearly attached to my heart. That is those fellow citizens who still live in hardship. I'm seriously concerned and wonder how their food supply and accommodation are being maintained, how they are celebrating the New Year and the Spring Festival. I'm aware that some folks are faced with difficulties in employment, children's education, medical care and housing. To ceaselessly solve those problems remain an unshirkable responsibility for the party and the government. The whole party and the whole society should show continued care and offer help to those fellow citizens living in poverty. We will enable more people to enjoy the fruit of our reforms, and ultimately let all the people in this country live in happiness.

上下同欲者胜。只要我们13亿多人民和衷共济,只要我们党永远同人民站在一起,大家撸起袖子加油干,我们就一定能够走好我们这一代人的长征路。

As one saying goes, "success comes to those who share in one purpose". As long as our 1.3 billion-plus people are pulled together for a common cause, as long as the Party stands together with the people and we roll up our sleeves to work harder, we will surely succeed in a Long March of our generation.

习主席新年贺词。

中国人历来主张“世界大同,天下一家”。中国人民不仅希望自己过得好,也希望各国人民过得好。当前,战乱和贫困依然困扰着部分国家和地区,疾病和灾害也时时侵袭着众多的人

们。我真诚希望,国际社会携起手来,秉持人类命运共同体的理念,把我们这个星球建设得更加和平、更加繁荣。

The Chinese people have always believed that the world is a commonwealth. We Chinese not only aspire for good living for ourselves, but also hope people in other parts of the world lead a descent life. At present, people in certain countries and regions are still troubled in wars and turbulence; many are suffering from diseases and disasters. We sincerely hope the international community will make concerted effort, work in the belief that mankind shares the same fate as a community, and build our planet into a more peaceful and prosperous place to live in.

让我们满怀信心和期待,一起迎接新年的钟声!

May the chime of the New Year consolidate our confidence and re-ignite our aspiration for an even better tomorrow!

习主席新年贺词【二】:习总书记2016新年贺词

张闲语:习主席新年贺词传递梦想的力量

原标题:张闲语:习主席新年贺词传递梦想的力量

告别2015年,迎来2016年的第一缕阳光。梦想伴随阳光撒满每一个角落。

对于我们每一个人而言,这一年确实付出了很多,也收获了很多。但我们付出不是漫无目的的,也不是无边无际的,我们的付出是为了一个个心中的梦想。无论是让家人生活好一些,还是让自己有一个更好的发展平台,我们始终没有忘记奋斗的目标,没有被繁琐的生活和日复一日的平凡所压垮。在这个人人都可以有梦想的时代,人人都可以去实现梦想的时代,只要不忘初心,心怀梦想,即使艰辛付出,一样也会有所收获。

正是有了平凡个体的付出与收获,正是有了一个个色彩斑斓的梦想,才有我们这个国家繁荣富强。经济增长中高速前行,改革全面发力,反腐成果喜人,群众有了更多获得感。逐梦前行,成绩来之不易。为了这个家国梦想,我们没有忘记70年前那场战争,我们毅然实现了两岸跨越66年的握手。为了这个伟大梦想,我们的国家和人民在体育、经济、科技、文化等各个层面都夺得了一个又一个惊喜。

有欣喜,也有悲。在实现梦想的道路上总会有曲折和坎坷。怀念那些一年来因故而失去生命的同胞,或许他们的梦想已戛然而止,但愿逝者安

息、生者安康,这何尝不是一种对梦想的抚慰与延续!群众的生活中还有一些困难和烦恼,这既是一种牵挂,也是一种责任。

面对全面建成小康社会的目标,迎着2016年的第一缕阳光,我们必须继续前行。幸福不会从天降,世界上没有神仙皇帝,要实现梦想,要改变人生,必须靠实干努力。个人如此,国家亦然。贯彻“五大发展理念”,瞄准“四个着力”,为实现第一个百年梦想的开局之年开好局、起好步。让七千多万农村贫困人口的生活尽快好起来,这不仅是我们心中的牵挂,而且也标注着中国梦想的成色。勠力同心,补齐短板,确保农村所有贫困人口如期摆脱贫困,这何尝不是一种梦想的温度!

中国梦也是世界梦。世界那么大,问题那么多,国际社会期待听到中国声音、看到中国方案,中国不能缺席。让世界各国人民搭乘中国改革开放这辆快车,让世界人民的梦想与中国梦息息相通。习主席的新年贺词充满温暖的世界情怀,中国将永远向世界敞开怀抱,也将尽己所能向面临困境的人们伸出援手,让我们的“朋友圈”越来越大,共同构建各国人民共有共享的人类命运共同体,中国梦携手世界梦,这是一种温馨的祝福,也是一种美好的期待。

2016年,让我们与梦想同行!

稿源:荆楚网

习主席新年贺词【三】:关于习主席2016新年贺词的开卷思考

关于习主席2016新年贺词的开卷思考

姓名:窦如涛

地址:陕西省咸阳市旬邑县底庙中学

邮编::711305

电邮:dourutao@163.com

手机:18628486389

开卷考试“题在书外,理在书中”这已成为共识,那么习主席的2016新年贺词又对应着哪些书中之理呢?

思考1:

贺词:“有付出,就会有收获。2015年,中国人民付出了很多,也收获了很多。 ”思考:这对中国人来说很公平,因为公平意味着参与社会合作的每个人实现了付出与所得、责任与利益、权利与义务的对等统一。

思考2:

贺词:“十二五”规划圆满收官,广大人民群众有了更多获得感。党和政府一定会继续努力,切实保障人民生命财产安全、保障人民生活改善、保障人民身体健康。思考:体现了我党全心全意为人民服务的宗旨、立党为公,执政为民的执政理念、 全面贯彻落实以人为本的科学发展观、始终代表最广大人民的根本利益。习主席新年贺词。

思考3:

贺词:“这一年,北京获得第24届冬奥会举办权,人民币纳入国际货币基金组织特别提款权货币篮子”

思考:这体现了我国综合国力显著增强,国际地位不断提高,成为具有全球影响力的地区性大国。

思考4:

贺词:“我国自主研制的C919大型客机总装下线,中国超级计算机破世界纪录蝉联“六连冠”,我国科学家研制的暗物质探测卫星发射升空,屠呦呦成为我国首位获得诺贝尔奖的科学家”

思考:这体现了我国自主创新能力和核心竞争力的提高,说明了在尖端技术的掌握和创新方面,我国已经建立起坚实的基础,在一些重要领域已走在世界的前列。得益于科教兴国,人才强国战略或创新驱动发展战略的实施,有利于增强民族自豪感和

凝聚力。

思考5:

贺词:“群众的生活中还有一些困难和烦恼。”

思考:这就是民生问题,民生问题的存在说明我国正处于社会主义初级阶段,人民日益增长的物质文化生活需要同落后的生产力之间的矛盾依然是我国社会的主要矛盾。我们目前达到的小康还是低水平的,不全面的,发展很不平衡的小康。

思考6:

贺词:“幸福不会从天降。”

思考:体现了艰苦奋斗是通往理想的必经之路。

思考7 :

贺词:“让几千万农村贫困人口生活好起来,是我心中的牵挂。我们吹响了打赢扶贫攻坚战的号角,全党全国要勠力同心,着力补齐这块短板,确保农村所有贫困人口如期摆脱贫困。对所有困难群众,我们都要关爱,让他们从内心感受到温暖。

思考:说明实现全体人民的共同富裕是社会主义的根本目的和根本原则。同时体现了我党全心全意为人民服务的宗旨、立党为公,执政为民的执政理念、我党全面贯彻落实以人为本的科学发展观、始终代表最广大人民的根本利益。

思考7:

贺词:“我们只有一个地球,这是各国人民共同的家园。这一年,我国领导人参加了不少国际会议,开展了不少外交活动,推动“一带一路”建设取得实质性进展,参与了联合国2030年可持续发展议程、应对全球气候变化等国际事务。世界那么大,问题那么多,国际社会期待听到中国声音、看到中国方案,中国不能缺席。面对身陷苦难和战火的人们,我们要有悲悯和同情,更要有责任和行动。中国将永远向世界敞开怀抱,也将尽己所能向面临困境的人们伸出援手,让我们的“朋友圈”越来越大。”

思考:体现了①中国在国际事务中发挥着日益重要的作用,重大国际问题的解决越来越离不开中国的参与。②我国为解决国际争端、地区冲突和打击恐怖主义等作出了积极贡献.已成为维护世界和平与稳定的重要力量,在当今世界树立起了一个和平合作负责任的大国形象、还有爱好和平是中华民族精神的重要内容。

同时也说明中国的地位,即中国是一个具有全球影响力的地区性大国,是个正在和平发展的大国,是一个负责任的大国。在国际事务中扮演着越来越重要的角色。

习主席新年贺词【四】:学习习主席2016新年贺词心得

习近平新年贺词学习心得

李辉

2015年12月31日,中国人民和世界人民通过广播、电视、网络,收到了来自中国国家主席习近平温暖而充满力量的2016新年祝福。治国理政的强烈信号和浓浓的民生情怀直抵人心。

坚持梦想会实现。习近平深情回望2015这波澜壮阔的一年:我国经济增长继续居于世界前列,司法体制改革继续深化,反腐败斗争深入进行,“十二五”规划圆满收官,举行了抗战胜利70周年盛大阅兵,与马英九实现了跨越66年时空的握手。北京获得第24届冬奥会举办权,人民币纳入国际货币基金组织特别提款权货币篮子,我国自主研制的C919大型客机总装下线,屠呦呦成为我国首位获得诺贝尔奖的科学家„„“只要坚持,梦想总是可以实现的”。

不忘缅怀悲情事。与2015年一样,在对过去成绩欣喜之余,习近平在2016年的新年贺词中没有忘记这一年刻在人们心里的悲伤:“东方之星”号客轮翻沉、天津港特别重大火灾爆炸、深圳滑坡„„“我们怀念他们,愿逝者安息、生者安康!”同时,习近平也坦承,群众的生活中还有一些困难和烦恼,承诺党和政府一定会继续努力,切实保障人民生命财产安全、保障人民生活改善、保障人民身体健康。

“四个着力”开好局。2016年是我国进入全面建成小康社会决胜阶段的开局之年。习近平说,前景令人鼓舞、催人奋进,但“幸福不会从天降”。开好局、起好步要贯彻创新、协调、绿色、开放、共享的发习主席新年贺词。

展理念,着力推进结构性改革,着力推进改革开放,着力促进社会公平正义,着力营造政治上的绿水青山。

扶贫问题总“牵挂”。“全面建成小康社会,13亿人要携手前进。让几千万农村贫困人口生活好起来,是我心中的牵挂。”习近平说,我们吹响了打赢扶贫攻坚战的号角,全党全国要勠力同心,着力补齐这块短板,确保农村所有贫困人口如期摆脱贫困。对所有困难群众,我们都要关爱,让他们从内心感受到温暖。

国际问题要发声。习近平简单回顾了过去一年的外交工作,“世界那么大,问题那么多,国际社会期待听到中国声音、看到中国方案”,为此,“中国不能缺席”,而且“要有悲悯和同情,更要有责任和行动”,不断扩大“朋友圈”,共同构建各国人民共有共享的人类命运共同体。因为,“我们只有一个地球,这是各国人民共同的家园。”

告别2015,在追寻中国梦实现的伟大征程,我们必将迎来一个充满希望的2016。

习主席新年贺词【五】:习主席2016年新年贺词

习主席2016年新年贺词

贺词全文

再过几个小时,新年的钟声就要敲响了。我们即将告别2015年,迎来2016年的第一缕阳光。在这辞旧迎新的时刻,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国和各地区的朋友们,致以新年的祝福! 有付出,就会有收获。2015年,中国人民付出了很多,也收获了很多。我国经济增长继续居于世界前列,改革全面发力,司法体制改革继续深化, “三严三实”专题教育推动了政治生态改善,反腐败斗争深入进行。经过全国各族人民共同努力,“十二五”规划圆满收官,广大人民群众有了更多获得感。

这一年,我们隆重纪念了中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年,举行了盛大阅兵,昭示了正义必胜、和平必胜、人民必胜的真理。我们全面实施改革强军战略,宣布裁军30万。我和马英九先生在新加坡会面,实现了跨越66年时空的握手,表明两岸关系和平发展是两岸同胞的共同心愿。

这一年,北京获得第24届冬奥会举办权,人民币纳入国际货币基金组织特别提款权货币篮子,我国自主研制的C919大型客机总装下线,中国超级计算机破世界纪录蝉联“六连冠”,我国科学家研制的暗物质探测卫星发射升空,屠呦呦成为我国首位获得诺贝尔奖的科学家……这说明,只要坚持,梦想总是可以实现的。

这一年,我们有欣喜,也有悲伤。“东方之星”号客轮翻沉、天津港特别重大火灾爆炸、深圳滑坡等事故造成

本文来源:http://www.zhuodaoren.com/yanjiang600693/

推荐访问:
扩展阅读文章
热门阅读文章