沛公安在翻译

来源:文言文名篇 时间:2018-07-18 18:00:06 阅读:

【www.zhuodaoren.com--文言文名篇】

篇一:[沛公安在翻译]2017高考语文知识点总结:文言文翻译


高考网权威发布2017高考语文知识点总结:文言文翻译,更多2017高考语文知识点总结相关信息请访问高考网。
考点解析:  命题人常选择那些带有重要的语法现象的文言语句来让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点。  语法现象:  1.积累性的  实词:重要实词、通假字、偏义复词  一词多义、古今异义词  虚词:重要虚词、固定结构  2.规律性的:  词类活用、各类句式  文言文翻译的标准  翻译文言文的标准是: 信、达、雅  “信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译,不可以随意增减内容。  例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。  六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病  在于贿赂秦国。  “雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。  例:曹公,豺虎也。  曹操是豺狼猛虎。  曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。  凭着勇气在诸侯中间闻名  凭勇气闻名在诸侯国  例:以勇气闻于诸侯。  “达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。  翻译的程序  1、先读懂原文的大意,在此基础上结合上下文翻译句子。  2、分析原文句式的特点。  3、进行初步的字字落实的翻译,特别注意一些容易理解错的字和关键的字的翻译。  4、对文句中一些特殊情况(如各种修辞、文化常识、专有名词、习惯用语)的处理。  5、按照现代汉语的规范,将文言句子准确表达出来。  6、查对字词的落实,誊写到答案卷上。  文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅。  直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。  例: 郑人使我 掌其北门之管。  郑国人让我掌管他们的北门的钥匙  2、至丹以荆卿为计,始速祸焉  等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计谋,才招致祸患 。  意译为辅:在尊重原文的基础上,灵活地增减 内容,改变句式,使文意连贯。  例1:视事三年,上书乞骸骨。  张衡到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。  例2:乃使蒙恬北筑长城而守樊篱,却匈奴七百余里。  于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境,  击退匈奴七百多里。  例3:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。  (秦孝公)有并吞天下的野心。  1、留(保留原文某些不必翻译的词语)  古今同义的词语,专有名词如:帝号、年号、人名、物名 、地名、国名、朝代名、称谓、器具、度量衡单位、典章制度可照录不翻译。如果名称不全的要补全。  例:1:阳嘉元年,复造地动仪。  2、邹忌修八尺有余。  3、德佑二年二月二十九日,予除  右丞相兼枢密使。  文言文翻译的方法  2、换 翻译时把古代词汇换成现代汉语。  基本模式是把单音节词换成双音节词。  例:1、宫中尚促织之戏,岁征民间。  2、率妻子邑人来此绝境。  3、顾吾念之,以先国家之急而后私仇也。  3、删。删除没有实在意义的语气词、陪衬语素、结构助词、只起语法作用的连词。  例:昼夜勤作息。  例:宫中之事,事无大小。  例:再拜献大将军足下。  例:战于长勺,公将鼓之。  例:师者,所以传道受业解惑也。  补出原文中被省略而现代汉语又不能省略的部分。如果不补,译文就不符合现代汉语规范,不能准确表达原文意思。  例:一鼓作气,再而衰,三而竭。  (第)一(次)击鼓,(士兵们)鼓足了勇气,  (第)二(次)击鼓,(士兵们的勇气)就衰减了,  (等到)(第)三(次)击鼓,(士兵们的勇气)  就竭尽了。4、补5、调 调整语序。文言文中一些特殊句式:如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。要按照现代汉语的语法规范调整语序,使译文准确畅达。  2、计未定,求人可使报秦者,未得。  主意未能定下来,想找一个可以出使回复秦国的人,未能找到。  1、“古之人不余欺也!”  古之人不欺余也!  另外有些不调整就难以理解的句子例:互文、  合说分译。  例:1、不以物喜,不以己悲。  不因为外物(的好坏),自己(的得失)  而(感到)喜悦或悲伤。  2、自非亭午时分,不见曦月。  如果不是正午,就看不到太阳,  如果不是半夜,就看不到月亮。注 意文言文中常见固定句式的翻译  例2:“闻道百,以为莫己若”者,我之谓也。  例1:吾孰与徐公美?  例3:今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,  无乃后乎?  我与徐公相比,谁更美?  听说的道理很多,就认为没有谁比得上  自己,说的就是我啊。  现在君王您已经退守到会稽山上了,然后  才寻求出谋划策的大臣,恐怕太晚了吧?练习1、吾妻之美我者,私我也。  2、相如闻,不肯与会。  3、句读之不知,惑之不解。  4、还矢先王,而告以成功。  5、村中少年好事者驯养一虫。  吾妻之美我者,私我也。  相如闻(这件事),不肯与(之)会。  不知句读,不解惑。  还矢(于)先王,而以成功告(之)。  村中好事之少年驯养一虫。  6、既罢,归国。以相如功大,拜为上卿。  7、或重于太山,或轻于鸿毛。  8、沛公安在?  9、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。  (渑池之会)既罢,(赵王等)归国。以相如  功大,(赵王)拜(蔺相如)为上卿。  或于太山重,或于鸿毛轻。  沛公在安?  所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。  全国高考题  太史公曰:“《传》曰:‘其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。’其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也?谚曰:桃李不言,下自成蹊。’此言虽小,可以谕大也。”  1、大概说的是李将军吧?  2、到(他)死的时候,,天下熟知和不熟知(他)(的人),都为(他)竭尽哀悼。  翻译划线句子  孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得为惠王将军。而自以为能不及孙膑,乃阴使召膑。膑至,庞涓恐其贤于己。疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。  (庞涓)很妒忌他,(就捏造罪名)根据法律用刑  挖去了他两足的膝盖骨并在他脸上刺字,想使孙膑  不能在人前露面。  齐国使者认为(孙膑的)才能奇异,就偷偷载着(孙膑)回到齐国,齐国将军田忌认为(孙膑很有才能),象对待客人一样对待他。  翻译划线的句子  五官莫明于目,面有黑子,而目不知,乌在其为明也?······客有任目而恶镜者,曰:“是好苦我。吾自有目,乌用镜为?”久之,视世所称美人,鲜当意者,而不知己面之黑子,泰然谓美莫己若。左右匿笑,客终不悟,悲夫!  它的明察(表现)在哪里呢?  这(镜子)使我好痛苦难受。  还安然自得地认为没有谁比得上自己漂亮。  高考语文常见文言文翻译典型错误  误区一:混淆古今异义  【例1】时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。  误译:当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。  正译:当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。  分析与对策:句中的“行李”,古义为“使者”;今义是“出行时带的箱子、包裹”等。“遗”的古义为“赠予赠送的东西”,今义为“遗失、遗漏、遗留”等。  考生以今义释古义,原因是不明古义,不知古今词义不同。要解决这个问题,考生应注意以下两点:  1、积累古今异义词。一是借助教材注释识记古义,如《烛之武退秦师》中“行李之往来,供其乏困”;二是借助成语识记古义,如成语“短兵相接”的“兵”字就保留了“兵器”这个古义;三是借助复习资料上的《古今异义词简表》识记古义。  2、翻译一个词首先想到的应该是这个词的古义,除此之外还要检验这个古义放在句中是否妥帖,句意与上下文是否相符等。  误区二:词类活用分析错误  【例2】母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。  误译:后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的那把刀也向着池塘呼唤鱼儿。  正译:后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。  分析与对策:句中的第一个“衣”,名词活用为动词,应译为“穿”;“袖”,名词活用为动词,应译为“袖子里藏着”。一般情况下,“名词+名词”的结构,第一个名词往往活用为动词。  要解决这个问题,考生应注意以下两点:  1、借助复习资料熟悉名词、动词、形容词的活用类别,并能通过对活用特征的识记、比较,结合语境进行正确翻译。如,形容词意动用法,表示主语认为宾语具有这个形容词表示的性质或状态,可译为“认为……”“以……为……”;形容词的使动用法,表示主语使宾语代表的人或事物具有这个形容词所表示的性质或状态。  2、翻译语句的前提是读懂文章大意,而我们检验自己翻译正误的方法,就是将译文放到文段中去检验,使自己的翻译符合语境,合情合理。  误区三:误译文言虚词  【例3】西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?(苏轼《赤壁赋》)  误译:这儿向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操围困周瑜的地方吗?  正译:向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,这里不就是曹操被周瑜围困(打败)的地方吗?  分析与对策:“困于周郎”中的“于”字,表示被动关系,译为“被”,考生的忽视造成被动者“曹操”成了主动者。同学们要注意积累“其、之、以、而、乃、乎”等《考试大纲》规定的十八个常用虚词的多种用法,根据句意,准确翻译。  误区四:漏译省略成分  【例4】但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。  误译:只是用浓墨洒作大墨点,满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。  正译:(狐狸)只是用浓墨洒作大墨点,(弄得)满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。  分析与对策:句中漏译了省略主语“狐狸”。原文中虽然省略了主语,但为使文意通顺、明了,翻译时要将省略的成分补上。这也是考试中的一点要求。另外,有些通过直译无法使文意贯通的地方,如“满纸都是”,也应适当“增词”,即加上使文句连贯的词语。  考生漏译省略成分,除了粗心之外,还有一个很重要的原因就是,没有通读整个句子或与译句有关联的前后句,没有形成整体语境意识,只是“就词译词”,不能很好地把原文的意思传达出来。这种毛病轻则影响到考生对个别词的判断和翻译,重则影响到考生对整个句子的理解。  要解决这个问题,考生应注意以下两点:  1、考生应注意树立较强的语境意识,阅读时真正做到“词不离句,句不离篇”。在翻译一个句子时,不能偷懒,只满足于读单一的那个要求翻译的句子,还应适当“瞻前顾后”地照顾语境。  2、翻译出一个句子之后,不要急着做下一题,而要回顾一下自己翻译的句子是否通顺,看看有没有缺漏的成分,如主语、宾语等。  误区五:语言不合规范  【例5】其军帅怒贲不先白己而专献金,下贲狱。世祖闻之,大怒,执帅将杀之,以勋旧而止。  误译:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感到愤怒,就把贺贲关进监狱。世祖闻之,眼冒金星,执住了主帅将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。  正译:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感到愤怒,把贺贲关进监狱。世祖听说这事,非常愤怒,逮捕了主帅将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。  分析与对策:这段译文的不规范表现在两个方面:①文白夹杂,“闻”“执”等文言词语没有译出。根据语境,“闻”可译为“听说”;“执”可译为“逮捕”。②风格不一致,整体上看是严肃的书面语,而“眼冒金星”显然是口语化的。  要解决这个问题,考生应注意以下两点:  1.严格遵守“对译”的方法,将单音节词语双音化,有效避免漏译文言词,也就从根本上避免了文白夹杂。“对译”过程中,不采用方言、俚语、口语化的词语。  2.检查有无夹杂在译文中的文言实词、虚词,以及方言、俚语、口语词等。

篇二:[沛公安在翻译]高考文言文解析:学习文言文忌眼高手低c


高考网权威发布高考文言文解析:学习文言文忌眼高手低c,更多高考文言文解析相关信息请访问高考网。
2.针对实词应该有技巧的训练。首先应该让学生掌握课本中出现的文言实词,在熟练掌握的基础之上,授以适当的技巧,比如用带入法,将文言实词代入,可以很容易看出部分考题的谬误。
例如:自往候之,晖避而不见 候:等候 (2005年广东高考题第9题B选项)
将“等候”代入文中,原句便翻译成“亲自前往等候晖”。可是根据上下文,可以发现阴就仰慕朱晖,两人事先并没有约定,那阴就亲自前往,何来等候之理?如果为等候,并不是主动登门,晖又何来避而不见之说?两个矛盾之处可见,此翻译不正确。
3.虚词历来是难点。复习中教师大多数采取的是识记方式,这种方法只能让学生记住表却不能真正理解,在考试中,学生大多凭借语感,做题之后心里没有把握,可能会影响考生考试心态。究其根本,古代虚词中存在不少的逻辑关系,就“以”这个词为例,“以”有“目的”和“因果”两种用法,而“目的”通常是“果”在前而“因”在后;“因果”通常是“因”在前而“果”在后。
例如:上以其年笃老,皆许之。(2004年全国卷I第12题C选项)
其中,“以”引导的“其年笃老”是“许之”的“因”,“因”在前,“果”在后,因此是“因果”关系。
宜戮讼者,以谢冤魂。(2004年全国卷II第12题C选项)
其中,“以”引导的“谢冤魂”是“戮讼者”的“因”(代入原文即可知道),“因”在后,“果”在前,因此是“目的”关系。
考生如果把握住了语句之间的逻辑关系,那么判断将会更加准确而不需要依靠翻译或所谓的语感,提高考生的正确率。虚词不光可以通过逻辑判断,还可以通过连词及副词的词性不同来判断。还有许多这样的例子,需要不断的总结与研究,在此不再赘述。
4.翻译 广东考生在翻译一项中历来比较薄弱。考生应该注意一下几个方面:
首先要注意倒装语序,一些疑问代词出现的时候,通常是倒装句。如:“何、胡、曷、奚、安、焉”。例如:
君何患焉?《左传·郑伯克段于鄢》 译:君王还忧虑什么呢?
卒然边境有急,数千百万之众,国胡以馈之? 《论积贮疏》 译:突然边境有了战乱,千百万难民,国家拿什么给他们呢?
曷为久居此围城之中而不去也?《战国策·赵策》 译:为什么长久的居住在被围困的城池中不离开呢?
其用人也,奚取焉?《答李翊书》 译:选用人才,取他们什么(优点)呢?
沛公安在? 《鸿门宴》 译:沛公在哪里?
且焉置土石? 《愚公移山》 译:况且把土石放在哪里呢?
有一个表地点疑问代词“恶”需要注意,在做疑问代词时,“恶”可以翻译成“在哪里”。例如:
学恶乎始,恶乎终? 《劝学》 学习在哪里开始,在哪里结束呢?
如果试题难度增加,那么“恶”在翻译题中,有出现的可能。
还有一些否定句代词宾语前置。例如:
古之人不余欺也。《石钟山记》译:古时候的人没有欺骗我。
三岁贯汝,莫我肯顾。《诗经·硕鼠》译:从小就供养你,你却肯照顾我。
另一些用助词“之” 、“是”等置于前置的宾语和谓语之间。例如:
何功之有哉?《信陵君窃符救赵》译:有什么功劳呢?
求,无乃尔是过与?《季氏将伐颛臾》译:冉求,这难道不是你的过错吗?
其次还要注意判断句和被动句。其中“为、所、见”三个能表示被动的虚词要尤其注意。
翻译要经常练习、反复琢磨,在翻译中,还要注意古人用字精练,通常一个字代表了现代汉语中的一个词,翻译可遵循“一字一词”和“先找主干”的原则进行翻译,这样才能保证踩准得分点,保证翻译的高分。
最后,希望考生能多朗诵、多练习文言文,一定要克服眼高手低的坏习惯,动手要比听十遍更有效果。祝所有考生能在高考中取得理想的成绩,顺利进入自己理想的大学。

篇三:[沛公安在翻译]高考文言文阅读答题小技巧有哪些


高三网免费发布高考文言文阅读答题小技巧有哪些,更多高考文言文阅读答题小技巧有哪些相关信息请访问高三网。
【导语】高考文言文阅读答题小技巧有哪些,文言文怎么做?下面是文言文翻译、断句及相关题目技巧,仅供参考。
  高考文言翻译题答题技巧
  方法:做好“换、留、删、补、调“。一定要直译,不要意译,要字字落实,忠实于原文。
  赋分点:
  1.译准词义:实词(含词类活用、通假、偏义词,修辞语句)及虚词和固定结构。
  2.译准句式(被动句,判断句,省略句,倒装句)。
  3.译准句子语气(陈述疑问感叹祈使语气)和句间关系(并列转折因果等复句关系)
  备查知识1:常见文言词类活用:
  (1)名词的活用:(1)名词活用为动词:如“左右欲刃相如”(刃:杀)。(2)名词活用为使动:有“使……成为……”的意思,如:“先破秦入咸阳者王之”。(3)名词活用为意动:有“把----当作---”的意思,如:“稍稍宾客其父”、“粪土当年万户侯”(4)名词活用做状语:a.表特征状态,如“一狼犬坐于前”、“常以身翼蔽沛公”。b>表态度、方式,如“吾得兄事之”。c.表工具,如“有好事者船载以入”。d.表处所,如“相如廷斥之”。e.表趋向,如“操军破,必北还”。f.表频率,如“岁赋其二”。
  (2)形容词的活用:①形容词活用做名词:如“斫其正,养其旁条”、“四美具,二难并”。②形容词活用做动词:如“上官大夫短屈原于顷襄王”、“敌人远我,欲以火器困我也”。③形容词的意动用法:如:“吾妻之美我者,私我也。”(认为-----怎么样。)④形容词使动用法:“王者不却众庶,故能明其德。”(使

本文来源:http://www.zhuodaoren.com/gudian799957/

推荐访问:google翻译
扩展阅读文章
热门阅读文章