王沂孙《天香?龙涎香》宋词注释翻译及原文赏析

来源:古诗词鉴赏 时间:2016-03-20 09:46:18 阅读:

【www.zhuodaoren.com--古诗词鉴赏】

第一篇:《宋词原文及翻译》

第二篇:《宫词五首·其二原文翻译及赏析_顾况简介》

>宫词五首·其二朝代:唐代

作者:顾况

原文:

玉楼天半起笙歌,风送宫嫔笑语和。

月殿影开闻夜漏,水晶帘卷近秋河。 写翻译 写赏析 分享 评分: 678910 很

差 相关翻译 写翻译 宫词五首·其二译文及注释

韵译高入云天的玉楼,奏起阵阵笙歌;随风飘来宫嫔的笑语,与它伴和。月宫

影移,只听得夜漏单调嘀嗒;卷起水晶帘来,我似乎靠近银河。注释⑴闻夜漏:

这里指夜深。⑵秋河:指银河。 ...

相关赏析 写赏析 宫词五首·其二简析

这首宫怨诗,与其他宫怨诗的不同处,是采用对比的手法。前二句写听到别处

的笙歌笑语,相形到自己这里的寂寞;第三句是夜深听漏难以入眠,最后一句写

自己独自卷帘看天上的银河,极言锁闭幽宫的孤 ...

作者介绍顾况 顾况(约727—约815)字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐),

晚年自号悲翁,汉族,苏州海盐横山人(今在浙江海宁境内),唐代诗人、画家、王沂孙《天香?龙涎香》宋词注释翻译及原文赏析

鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽... 版权声明:本文内容由

网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免

费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | /view_3863.html

古诗大全 古诗文网 KKD6BM转载请注明出

处,谢谢合作.

第三篇:《名家宋词赏析翻译》

把酒祝东风,且共从容。垂杨紫陌洛城东,总是当时携手处,游遍芳丛。

聚散苦匆匆,此恨无穷。今年花胜去年红,可惜明年花更好,知与谁同?

端起一杯满怀深情的酒,问候你久违的春天,并且希望你不要步履匆匆,留下来与我和美相伴吧。繁华的洛城之东,路旁已是垂柳依依,春意盎然。还记得吗?去年此时,也是在这里,你我携手相伴,在芳草花丛中尽情的赏春游芳。王沂孙《天香?龙涎香》宋词注释翻译及原文赏析

人间聚散总是苦于太匆匆,让人引起无穷的怨恨。今年的花儿比去年的还鲜艳美丽。也许明年的花儿会格外美好更加艳丽动人,可惜的是,不知道谁是与我一同赏花的人。

欧阳修《浪淘沙》这首词从追忆昔日携手游玩的欢乐,到今日独自赏花的孤独,再到叹惜明日渺茫不可预料的苦闷,在时间跨了去年、今年、明年,空间上由聚合到分散,在感情上由欢快到悲恨,词的境界一层一层开拓深化,语言朴素自然,洒脱清新,是一首深情如水、行气如虹的作品。

候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。

寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。

【赏析】

这是欧阳修写男女离情的名作,题材常见,但手法奇妙,意境优美,读来令人神往。上片写远行郎君的离愁,由远行引出离思。“候馆”、“溪桥”暗点经行之地迢遥;“梅残”、“柳细”,见出出行之时系在初春:“草薰风暖”,烘染春光和煦,反衬离愁凝重。“如春水”,即事取景,以景喻情,写出离愁之长、之浓,笔触精当细腻,极切极婉、语语倩丽。下片手法奇妙,以行者想象居人思念行人来刻画居人望归的愁情。“柔肠”、“粉泪”,见出居人情深。“楼高”句作一跌宕,收拍荡开视野,怅望行人之远,望尽平芜,望断春山,不见行者,行者还远在春山之外不知何处,居人盼归不见的绝望痛苦心情可想而知。借景写情,远韵悠然无尽。这首词写春景发离愁,景愈佳而愁愈深,淡语浓情,“不厌百回读。”(

【简析】此词运用了三种艺术表现手法。一是托物兴怀,词的上片写残梅、细柳和薰草这些春天里的典型景物,点缀着候馆、溪桥和征途,表现出南方仲春融和的气氛,但对于离愁的行人来说,却倍增烦恼,更添愁思。二是比喻,化虚为实。“愁”是一种无可视感的情绪,将它比喻为迢迢不断的春水,既形象又贴切,这样化虚为实,可视可感。三是逐层深化,委曲尽情。“平芜尽处是春山,行人更在春山外”,更进一步说明行人离愁的无穷。全词悱恻幽回,情深意远。

春暖了,旅舍的寒梅日渐凋谢,只剩细细碎碎几片残瓣儿;溪桥边的柳树却萌出了浅绿嫩芽。暖暖的春风在大地上拂过,风中带了花草芳香,远行的人,也都在这时动身了。在这美好的春光里,我也送走了你。你渐行渐远,我的愁绪也渐生渐多,就像眼前这一江春水,来路无穷,去程不尽。于是只好上楼远望你离去的

方向,期盼能够早归。然而,映入眼帘的,只是绵绵无绝的春草原野,原野尽处是隐隐青山。而你,更在遥远的青山之外,渺不可寻!

长江朝东流去,千百年来,所有才华横溢的英雄豪杰,都被长江滚滚的波浪冲洗掉了。 那旧营垒的西边,人们说,那是三国时周郎大破曹兵的赤壁。 陡峭不平的石壁插入天空,惊人的巨浪拍打着江岸,卷起千堆雪似的层层浪花。 祖国的江山啊,那一时期该有多少英雄豪杰! 遥想当年周公瑾,小乔刚刚嫁了过来,周公瑾姿态雄峻。 手里拿着羽毛扇,头上戴着青丝帛的头巾,谈笑之间,曹操的无数战船在浓烟烈火中烧成灰烬。神游于故国战场,应该笑我太多愁善感了,以致过早地生出白发。人的一生就像做了一场大梦,还是把一杯酒献给江上的明月,和我同饮共醉吧!

此词怀古抒情,写自己消磨壮心殆尽,转而以旷达之心关注历史和人生。上阕以描写赤壁矶风起浪涌的自然风景为主,意境开阔博大,感慨隐约深沉。起笔凌云健举,包举有力。将浩荡江流与千古人事并收笔下。上阙咏赤壁,着重写景,为描写人物作烘托。下阙着重写人,借对周瑜的仰慕,抒发自己功业无成的感慨。诗人是个旷达之人,尽管政治上失意,却从未对生活失去信心。这首词就是他这种复杂心情的集中反映,词中虽然书写失意,然而格调是豪壮的,跟失意文人的同主题作品显然不同。词作中的豪壮情调首先表现在对赤壁景物的描写上。长江的非凡气象,古战场的险要形势都给人以豪壮之感。周瑜的英姿与功业无不让人艳羡。

夜深宴饮在东坡的寓室里醒了又醉,回来的时候仿佛已经三更。这时家里的童仆早已睡熟鼾声如雷鸣。轻轻地敲了敲门,里面全不回应,只好独自倚着藜杖倾听江水奔流的吼声。

经常愤恨这个躯体不属于我自己,什么时候能忘却为功名利禄而奔竞钻营!趁着这夜深、风静、江波坦平,驾起小船从此消逝,泛游江河湖海寄托余生。 这首词从叙事到抒情,从缠绵苦闷到蓦然顿悟,无一不是至性至情的流露。苏轼谪黄时,曾因患赤眼病而逾月不出,一时有人误传苏轼已死。叶梦得《避暑录话》卷二在记叙这一笑谈之后,又记叙了另一趣谈。他说:"„„未几,复与数客饮江上。夜归,江面际天,风露浩然。有当其意,乃作歌辞,所谓'夜阑风静豰纹平,小舟从此逝,江海寄余生'者,与客大歌数过而散。翌日喧传:子瞻夜作此词,挂冠服江边,拿舟长啸去矣。郡守徐君猷闻之,惊且惧,以为州失罪人,急命驾往谒,则子瞻鼻鼾如雷,犹未兴也。然此语卒传至京师,虽裕陵亦闻而疑之。"

此词极力渲染元宵节观灯的盛况。先写灯火辉煌、歌舞腾欢的热闹场面。花千树, 星如雨,玉壶转,鱼龙舞。满城张灯结彩,盛况空前。接着即写游人车马彻夜游赏的欢乐景象。观灯的人有的乘坐香车宝马而来,也有头插蛾儿、雪柳的女子结王沂孙《天香?龙涎香》宋词注释翻译及原文赏析

伴而来。在倾城狂欢之中,词人却置意于观灯之夜,与意中人密约会晤,久望不至,猛见那人却在“灯火阑珊处”。结尾四句,借“那人”的孤高自赏,表明作者不肯同流合污的高洁品格。全词构思新颖,语言工巧,曲折含蓄,余味不尽。

东风仿佛吹开了盛开鲜花的千棵树,又如将空中的繁星吹落,象阵阵星雨。华丽的香车宝马在路上来来往往,各式各样的醉人香气弥漫着大街。悦耳的音乐之声四处回荡,职如风萧和玉壶在空中流光飞舞,热闹的夜晚鱼龙形的彩灯在翻腾。美人的头上都戴着亮丽的饰物,晶莹多彩的装扮在人群中晃动。她们面容微笑,带着淡淡的香气从人面前经过。我寻找她千百次,都见不到,不经意间一回头,却看见了她立在灯火深处。王沂孙《天香?龙涎香》宋词注释翻译及原文赏析

诗意:郁孤台下清江流水中,有多少逃亡人的泪水,眺望故都长安,无奈数群山遮住了我的视线。 青山挡不住我,清江水向东流去。在江边夜晚来临,我多么的忧愁啊!深山之中只听见鹧鸪地叫声一声声传来。

作者的这首词,用极高明的比兴手法,表达了作者深沉的爱国情思 ,堪称词中的瑰宝 。辛弃疾此首《菩萨蛮》用极高明之比兴艺术,写极深沉之爱国情思,无愧为词中瑰宝。此词抒发了作者对建炎年间国事艰危之沉痛追怀,对靖康以来失去国土之深情萦念,为南宋爱国精神深沉凝聚之绝唱。词中运用比兴手法,以眼前景道心上事,达到比兴传统意内言外之极高境界。其眼前景不过是清江水、无数山,心上事则包举家国之悲今昔之感种种意念,因为难以一一指实最后都通过景色写了出来。但其主要寓托则可体会,其一怀襟抱亦可领会。此种以全幅意境寓写整个襟抱、运用比兴寄托又未必一一指实之艺术造诣,实为中国美学理想之一体现。全词一片神行又潜气内转,兼有神理高绝与沉郁顿挫之美,在词史上完全可与李太白同调词相媲美。

卜算子 咏梅 陆游

驿外断桥边,寂寞开无主。

(驿亭之外的断桥边,梅花自开自落,无人理睬。)王沂孙《天香?龙涎香》宋词注释翻译及原文赏析

已是黄昏独自愁,更著风和雨。

(暮色将临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。) 无意苦争春,一任群芳妒。

(梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。) 零落成泥辗作尘,只有香如故。

(即使凋零了,被碾为泥浆了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。)

| 陆游是南宋著名爱国诗人,一生创作了大量诗词作品。他的诗词作品有不少表达了爱国情感,同时,由于他的爱国主张始终遭到压制,因而他的作品中也有不得志的悲愤抑郁。这首《卜算子·咏梅》词便是一例。词中,陆游以梅花自比,表现出孤芳自赏的凄凉情调。词中的梅花虽然清香无比,但为“群芳”所妒,更兼“风”“雨”的摧残,最后“零落成泥碾作尘”,只有清香依旧。这里的梅花

无疑是陆游自己的处境与人品的写照,从中既体现了他不愿苟合于流俗的清高孤傲,又有遭遇打击后的凄凉与无奈。全词悲剧气氛浓重,“断桥”、“黄昏”、“风”、“雨”,一片落寞孤寂,凄凉压抑,读之使人感到阴郁低沉。时代的悲剧,个人的不幸,使陆游《咏梅》词蒙上了深重的阴影。

而这“尽节”的得以“想见”,正是由于此词运用比兴手法,十分成功,托物言志,给我们留下了十分深刻的印象,成为一首咏梅的杰作。

红润柔软的手,捧出黄封的酒,满城荡漾着春天的景色,宫墙里摇曳着绿柳。东风多么可恶,把浓郁的欢情吹得那样稀薄,满怀抑塞着忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。回顾起来都是错,错,错!

美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思得消瘦,泪水洗尽脸上的胭红,把薄绸的手帕全都湿透。满园的桃花已经凋落,幽雅的池塘也已干阁,永远相爱的誓言虽在,可是锦文书信靠谁投托。深思熟虑一下,只有莫,莫,莫!

这首词是李清照前期的怀人之作。李婚后不久,丈夫赵明诚便“ 负笈远游”,深闺寂寞,她深深思念着远行的丈夫。这年,时届重九,人逢佳节倍思亲,便写了这首词寄给赵明诚。词开篇点“愁”,结句言“瘦”。“愁”是“瘦”的原因,“瘦”是“愁”的结果。贯穿全词的愁绪因“瘦”而得到了最集中最形象的体现。可以说,全篇画龙,结句点睛,“龙”画得巧,“睛”点得妙,巧妙结合,相映成辉,创设出了“情深深,愁浓 浓” 的情境

稀薄的雾气浓密的云层掠起烦愁直到白昼,龙脑的香料早已烧完了在炉金兽。美好的节日又到重阳,洁白的瓷枕,轻纱笼罩的床厨,昨日半夜的凉气刚刚浸透。 在东篱饮酒直饮到黄昏以后,淡淡的黄菊清香飘满双袖。别说不会消损神魂,珠帘卷起是由于被受西风,闺中少妇比黄花更加消瘦。

翻译:

荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄有?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候,月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。 -- 红耦香残玉蕈秋,轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

花,自在地飘零,水,自在地飘流,一种离别的相思,你与我,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。

-- 花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除。才下眉头,却上心头。王沂孙《天香?龙涎香》宋词注释翻译及原文赏析

这是一首抒写离情别绪的词,重在写别后的相思之情。上片虽没有一个离情别绪的字眼,却句句包孕,极为含蓄。下片则是直抒相思与别愁。词以浅近明白的语言,表达深思挚爱之情,缠绵感人。全词轻柔自然,歇拍三句尤为行家称赏。

端 午

(唐)文 秀

节分端午自谁言,万古传闻为屈原;

堪笑楚江空渺渺,不能洗得直臣冤。

2.

世人皆醉我独醒, 一魂渺渺赴汨罗。 千帆竞发喂鱼粽, 楚舟侧畔千帆过

天末怀李白

杜甫

凉风起天末,君子意如何?

鸿雁几时到?江湖秋水多。

文章憎命达,魑魅喜人过。

应共冤魂语,投诗赠汨罗。

亲不负楚,疏不负梁,爱国忠君真气节; 骚可为经,策可为史,经天纬地大文章。 ---------(长沙“屈贾祠”楹联)

哀郢矢孤忠,三百篇中,独宗变雅开新格; 怀沙沉此地,二千年后,唯有滩声似旧时。 ---------(汨罗江屈原祠)

江上峰青,九歌遥和湘灵曲;

湖南草绿,三迭重招宋玉魂。

----------(清·李元度)

何处招魂,香草还生三户地;

当年呵壁,湘流应识九歌心。

第四篇:《王沂孙《长亭怨慢?重过中庵故园》宋词注释翻译及原文赏析》

长亭怨慢•重过中庵故园①

王沂孙

泛孤艇东皋过遍。尚记当日,绿阴门掩。屐齿莓苔,酒痕罗袖事何限?欲寻前迹,空惆怅成秋苑。自约赏花人,别后总风流云散。 水远。怎知流水外,却是乱山尤远。天涯梦短,想忘了绮疏雕槛。望不尽冉冉斜阳,抚乔木年华将晚。但数点红英,犹识西园凄婉。

[注释]

①中庵:元刘敏中号中庵,有《中庵乐府》。

②东皋:指中庵寓居之地。皋(gāo):水边的高地。

③屐齿:木屐底部前后各二齿,可踏雪踏泥。

⑤莓阶:长满青苔的台阶。

⑥罗袖:指歌女。

⑦成秋苑:见姜夔《淡黄柳》注。:李贺《河南府试十二月乐词》:“梨花落尽成秋苑。”

⑧风流云散:各自分散。王粲《赠蔡子笃》诗:“风流云散,一别如雨。”

⑨水远:欧阳修《踏莎行》词:“离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水”、“平芜尽处是春山,行人更在春山外。”此用其意。

⑩绮疏:镂花的窗格。《后汉书·梁冀传》:“窗牖皆阳冉冉春无极。”

【译文】

我独自泛一叶孤舟,驶遍田野荒地去寻访他的故园。还记得当年,绿荫将园门摭掩。我们一同寻访游览,满地苔藓都印下了我们木屐的齿印。那时赏心乐事真无限,纵情豪饮,任凭酒痕把衣袖湿遍,酒痕斑斑。如今想要寻觅以往的踪迹。【王沂孙《长亭怨慢?重过中庵故园》宋词注释翻译及原文赏析】王沂孙《长亭怨慢?重过中庵故园》宋词注释翻译及原文赏析。只能空自感到惆怅和幽怨。昔日的百花园,已变成一片凄凉秋苑。从前共同赏花的友人,分别后全都风一样流逝云一样消散了。流水悠悠远远,怎知流水之外,是纷乱的群山,可友人比那乱山还更远。料想他独处天涯,归梦何其短暂,想是早已忘掉故乡的绮窗雕栏。抬望眼,所见到的只是斜阳冉冉。抚着高大的树木,叹息自己的年华已晚。只有数点落下的红英,还在眷恋着凄婉的庭院。

【译文二】

我独泛一叶孤舟,将东皋走遍,还记得当年,庭院里绿阴深深门户紧掩。青苔小径印满我们的屐齿,罗袖沾遍酒痕赏心乐事无限。想再寻觅往日的踪迹,空惆怅,此地已成萧瑟凄凉秋苑。从前相约赏花的朋友,离别后全都风吹云散。

迢迢流水悠悠去远,哪里知道流水之外,却是重山叠岭更加遥远。故人远在天涯归梦苦短,想是早忘了家园的花窗雕槛。望不尽斜阳冉冉西下暮色苍茫,手抚乔木慨叹年华将晚。只有那残留的几朵红花,还眷恋这凄婉的西园。

【评点】

本篇写感怀旧游,用语简洁清疏,不借辞采眩人眼目,而重情感的波澜起伏,用典极少,韵致沉郁空灵,不愧为感怀名篇。

上片以“泛孤艇,东皋过遍”发端,直点本题——重访中庵故园。“孤艇”,点出词人是独自寻访,孤寂之情可见。“遍”、“泛”二字并举,点明词人寻觅之广、寻觅之久,可见词人对访地之情深,对此次访游之重视,情境全出。此发端与后文“欲寻前迹”互相照应,为下文的描写开拓局面。“尚记”以下四句均是追忆往事。“绿阴门掩”,写昔日所见中庵园林之幽静;“屐齿莓苔”,写游中庵园林一事;“酒痕罗袖”,写昔日宴乐之乐。而这一切都总归于“事何限”之内、“记当日”之中。足见昔日游览所见幽静之景与风月交游、诗酒乐事给词人留下的印象十分深刻,而且非常美好。“欲寻”三句,由昔转今,成一顿挫。词人重游旧地,欲寻前迹,却是时移世换,一切已渺然。开篇至此,时序已有三次变化,而这正是词人用腾挪开合的写法,故意为之。将“东皋过遍”后的感受“空惆怅”放在“尚记当日”的一段忆昔后,正是想造成今昔鲜明的对比,造成笔势上的起伏之感。【王沂孙《长亭怨慢?重过中庵故园》宋词注释翻译及原文赏析】文章王沂孙《长亭怨慢?重过中庵故园》宋词注释翻译及原文赏析出自

第五篇:《贺铸《天香》“曾知旧游处,好伴云来,还将梦去。”全词翻译赏析》

贺铸《天香》宋词三百首鉴赏

天香①

贺铸

烟络横林,山沉远照,逦迤黄昏钟鼓。烛映帘栊,蛩催机杼②,共苦清秋风露。不眠思妇,齐应和、几声砧杵。惊动天涯倦宦,骎骎岁华行暮③。

当年酒狂自负。谓东君④,以春相付。流浪征骖北道,客墙南浦。幽恨无人晤语⑤。赖明月、曾知旧游处。好伴云来,还将梦去。

[注释]

①天香:唐释道世《法苑珠林》云:“天童子天香甚香。”调名本此。

②蛩催机杼:唐郑愔《秋闺》诗:“机杼夜蛩催。”蛩(qióng):蟋蟀,古幽州人称作“趋织”,又欲称“促织”。

③骎骎(qīn qīn):马疾奔貌,形容时光飞逝。

④东君:“东君”为司春之神。

⑤晤语:对面交谈。

⑥东君:司春之神。

⑦晤语:面谈。

⑧好伴云来:用行云比喻所爱女子。用宋玉《高唐赋序》中“朝为行云,暮为行雨”之意。【贺铸《天香》“曾知旧游处,好伴云来,还将梦去。”全词翻译赏析】贺铸《天香》“曾知旧游处,好伴云来,还将梦去。”全词翻译赏析

【译文】

树林笼罩着烟雾,远山的夕阳已经落下,隐隐约约传来黄昏的钟鼓。看多少人家,烛光映照着窗户,蟋蟀声声,好象在催促人们赶快纺织衣裳。我们都怨恨这清秋之际,风露凄清。不眠的那些思念远人的思妇,正在忙忙碌碌,在一片风声虫声中,又送来声声砧杵。这声音惊动了我这漂泊天涯的在外人,这才发现又已经到了一年的年末时光。当年我曾以酒狂自负,以为春神对我偏爱有加,只是把韶华都向我交付。想不到终年流浪四方,南来北往,车马不停,心中满腔离情别绪无人可以理解。只好抬头望着明月与我相伴,期望夜色之中,能让我们梦中相会。

【译文二】

烟雾弥漫丛林,夕阳照着远山,暮色中弯弯山路传来钟鼓声。烛光映照窗帘,蟋蟀催人织布,共受清秋凄风寒露苦楚。夜不成眠的闺人叹息,应和着池边的声声砧杵。惊动了我这天涯游子,叹岁月如流又是一日将暮。

想当年使酒任气轻狂自负,自谓东君把春色向我交付。而我却一会儿跃马北国,一会儿又驾舟浮游南浦,满怀幽恨向谁倾诉?幸好明月知道我的旧游处,它让白云伴我进梦乡,又把我的好梦给他带去。

【评点】

本篇为秋夜倦旅抒愁之词,表达游宦江湖之人悲秋怀人的落寞和孤寂。上片描绘秋夜驿馆的清冷萧索,抒写词人羁旅独居的悲愁。下片慨叹自己坎坷生涯,抒写对友人的怀念。全词笔力遒劲,格调沉郁。朱孝臧称道此词为“横空盘硬语”(《手批东山乐府》)。

上片起首“烟络横林,山沉远照,迤逦黄昏钟鼓”三句勾勒出一幅气象苍茫空阔的画面,字字精练,于豪放壮美之中透出一丝悲凉。其中“络”、“沉”、“迤逦”三个词可谓词人精心锤炼所得。【贺铸《天香》“曾知旧游处,好伴云来,还将梦去。”全词翻译赏析】文章贺铸《天香》“曾知旧游处,好伴云来,还将梦去。”全词翻译赏析出自

本文来源:http://www.zhuodaoren.com/gudian37184/

推荐访问:宋词赏析翻译 宋词注释加赏析
扩展阅读文章
热门阅读文章