吉卜林的诗《如果》

来源:古诗词鉴赏 时间:2017-05-02 10:30:30 阅读:

【www.zhuodaoren.com--古诗词鉴赏】

【篇一】:是引用英国诗人吉卜林的诗

是引用英国诗人吉卜林的诗。

《如果》是一首吉卜林写给12岁儿子的励志诗,曾被译成27国语言作为学习的教材,许多人特别是青少年常以此勉励自己,激发前进的动力。

If

If you can keep your head when all about you

Are losing theirs and blaming it on you;

If you can trust yourself when all men doubt you,

But make allowance for their doubting too;

If you can wait and not be tired by waiting,

Or, being lied about,don't deal in lies,

Or, being hated, don't give way to hating,

And yet don't look too good, nor talk too wise;

If you can dream - and not make dreams your master;

If you can think - and not make thoughts your aim;

If you can meet with triumph and disaster

And treat those two impostors just the same;

If you can bear to hear the truth you've spoken

Twiseted by knaves to make a trap for fools,

Or watch the things you gave your life to broken,

And stoop and build 'em up with wornout tools;

If you can make one heap of all your winnings

And risk it on one turn of pitch-and-toss,

And lose, and start again at your beginnings

And never breathe a word about your loss;

If you can force your heart and nerve and sinew

To serve your turn long after they are gone,

And so hold on when there is nothin in you

Except the Will which says to them——Hold on!;

If you can talk with crowds and keep your virtue,

Or walk with Kings -nor lose the common touch;

If neither foes nor loving friends can hurt you;

If all men count with you, but none too much;

If you can fill the unforgiving minute

With sixty second' worth of distance run

Yours is the Earth and everything that's in it,

And which is more:

you'll be a Man my son!

如果所有人都失去理智,咒骂你,

你仍能保持头脑情形;

如果所有人都怀疑你,

你仍能坚信自己,让所有的怀疑动摇;如果你要等待,不要因此厌烦, 为人所骗,不要因此骗人,

为人所恨,不要因此抱恨,

不要太乐观,不要自以为是;如果你是个追梦人——不要被梦主宰; 如果你是个爱思考的人——光想会达不到目标;

如果你遇到骄傲和挫折

把两者当骗子看待;

如果你能忍受,你曾讲过的事实

被恶棍扭曲,用于蒙骗傻子;

看着你用毕生去看护的东西被破坏,

然后俯身,用破烂的工具把它修补;如果在你赢得无数桂冠之后„ 突遇颠峰下跌之险,

失败过后,东山再起,

不要抱怨你的失败;

如果你能迫使自己,

在别人走后,长久坚守阵地,

在你心中已空荡荡无一物‟

只有意志告诉你“坚持!”;

如果你与人交谈,能保持风度,

伴王行走,能保持距离;

如果仇敌和好友都不害你;

如果所有人都指望你,却无人全心全意;

如果你花六十秒进行短程跑,

填满那不可饶恕的一分钟——

你就可以拥有一个世界,

这个世界的一切都是你的,

更重要的是,孩子,你是个顶天立地的人

【篇二】:《if》吉卜林读后感

《如果》中的人生哲学

父母希望我们成功,但他们眼里的成功也许不仅仅是事业上的卓越或是对社会的贡献,更是对孩子自身的品质历练和和人格魅力的塑造。如何让自己的人生也如彩虹般绚烂,是我们一生要学习和研究的内容。吉卜林的这首送给儿子的诗——《如果》,就讲述了一个父亲对儿子的希冀,并教导他如何成为一个顶天立地的人,一个真正的男子汉。其中的人生哲学需要我们细细揣摩和考究,也可作为我们修身养性的警言。

第一篇——永远不要怀疑自己

以前读过一个故事,名字叫《不要怀疑自己》。主要说的是一个兔子长着三只耳朵,朋友们都嘲笑它,因此它忍痛割了那一只多出来的耳朵,于是,它就和大家一样,不再受排挤了,它感到快乐极了。一天它因游玩而闯进了另一座森林,那里面的兔子竟全都是三只耳朵的,但由于它已少了一只耳朵,所以这里的兔子也嫌弃它,不理它,它只好悲伤地离开了。

在现实生活中,人人都无法逃避他人形形色色的评价。很多时候,人们会在这些评价中迷失自己,不知道自己定位在哪里。而我们作为学生,也同样无法避免诸多的评价,虽然有很多评价是不够客观的。对于世界观尚未形成的我们来说,几乎所有的评价都来得过早。但我们往往是根据这些评价来继续自己的人生轨迹,让这些评价左右我们的人生。就像故事中的兔子一样,既然不能与别人同类,我们不妨还保留自我,最终我们会获得别人的认可的。在另一个森林里不是还有三只耳朵的兔子吗?

如果因为别人的怀疑与不认可而改变自己的初衷和风格,就没有梵高,毕加索等后现代主义绘画大师,虽然在他们在世的时候没有得到认可,但死后历史终究给了他们公正的评价;如果因为别人质疑而放弃自己的学问,费尔巴哈也不会创立唯物主义学派,虽然在当时他的理论被认为是“疯了”,但他还是依然坚持自己的观点;如果顾忌学术界泰斗级人物的怀疑而放弃自己的研究,哈勃也不会提出宇宙大爆炸理论,到现在人们还是认为宇宙并非永恒存在而是从虚无中创生的。如上所述,若每个人都因为别人的怀疑而放弃自己,社会就会止步不前,人们的认知也仅仅只会停留在原始的状态。

第二篇——不要被谎言和仇恨蒙蔽了心理

当我们受到欺骗,我们也许会去欺骗别人;或是被别人仇恨,第一反应会是以牙还牙。但静下心来想想,因为别人的错误而让自己的品质有了瑕疵,是明智的做法吗?

谎言和仇恨会蒙蔽自己的心灵,一个人如果陷入仇恨的深渊不能自拔,他就会以复仇作为人生的目的。为了复仇不顾一切,就忽视了身边的美好事物甚至憎恶美好的东西。若一心只为复仇,这个人就会丧失自己的本性,变的十分邪恶,然后在怨恨的泥沼中越陷越深。就算复了仇,留给自己的也只是心灵的空虚与冷漠。试想,如果我们被别人欺骗但不说谎,如果被别人仇恨但不仇恨别人,胸襟就会变得宽广与豁达,那再扰人的事情也不会使我们烦心。我们得到的岂不是比失去的要多很多,我们也会达到人生的灵一重境界。

第三篇——泰然面对成功,坦然面对失败

人生起起伏伏,跌跌荡荡。不会有人一直在顶峰,也不会有人一直在低谷。做一件事情,要么成功,要么失败。成功是对我们过往幸苦付出的肯定,也是对未来继续向前发展的鞭策和激励,成功固然重要,然而如何面对成功更为重要。如果将成功当做炫耀的资本,那么失败将随之而至。相反,如果从成功中积极汲取经验,那么我们就有可能继续前进。因此,面对成功,我们应该自始至终保持泰然谦逊的态度,总结反思,、向更高的目标迈进,取得长足的进步,让人生绽放出更加绚丽的色彩。

生活如同攀登山峰,一路上总有曲折险峰,总有蜿蜒盘旋的山路。但无论如何,向前迈出一步就意味着离峰顶更近。挫折和失败有时是我们的绊脚石,有时却又恰恰成了我们的垫脚石,关键在于我们如何面对它。南朝的祖冲之,在当时极其简陋的条件下,靠一片片小竹片进行大量复杂的计算,一遍又一遍,历经无数次失败,终于在世界上第一个把圆周率精确到小数点后第七位。世界伟大的音乐家——贝多芬,一生中几次濒临崩溃的境地,人到中年又不幸双耳失聪,倍受打击,但他一直坚持创作,最终获得巨大成功。中国体操运动员桑兰在跳马中意外摔伤,高位截瘫,但她却始终微笑面对。这些事例告诉我们,应该勇敢地面对失败,从失败中吸取教训,跌倒后再爬起来并更为坚定地向前走。如果我们在失败的阴影下一蹶不振,那我们的人生就再也没有翻身的机会。无论遇到什么,永远都不要放弃,永远要记得:天无绝人之路。我们要以积极乐观的态度去面对失败,并在失败中重振旗鼓。

第四篇——洁身自好,保持真我

在浑浑噩噩的现实社会中,能保持出淤泥而不染,濯清涟而不妖是一种难能可贵的品质。为官者是否能廉洁奉公,为商者是否能诚实守信,为师者是否能传道授业,为友者是否能肝胆相照„„曾子曰:吾日三省乎吾身。我们需要时刻反省自己,有没有在纷繁复杂的世界里迷失自我。现实中也许没有人时刻监督,但我们能否在星月光辉下扪心自问,是否真正做到了无愧于心。

在这个世界上,最难读懂的不是别人,而是我们自己。最初,大家都怀揣着同样的梦想。但在追逐梦想的时候,有些人却因为权势利益偏离了航向,回过头来想想,连自己也不认识自己了。

“如果你出入市井但能洁身自好,和王公贵族交往但不失亲民本色,与人为善且不偏好侍人”,这不仅是卜吉林对儿子的希望,也是我们每个人做人的行为准则。当我们做好了这些,也就拥有了全世界,我们就可以站在顶峰来审视这个世界。上古时期尧、舜为部落兴旺主动让贤,唐朝李世民身为皇帝而奉公守法、当代焦裕禄严以律己而鞠躬尽瘁等等,他们就是在权力、利益面前保持真我,不被身外之物所束缚,因此,他们也会被历史所铭记。

《如果》这首诗值得我们每个人来品味和赏读,其中蕴含的哲理是显而易见、发人深省的。做好了这些,我们便可如卜吉林而言——成为一个顶天立地的人。

【篇三】:吉卜林《if》读后感

读《If》之感

游海斌 云财 会展09-1

原文及中文翻译

拉迪亚德·吉卜林

If you can keep your head when all about you

Are losing theirs and blaming it on you;

如果周围的人毫无理性地向你发难,你仍能镇定自若保持冷静; If you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too;

如果众人对你心存猜忌,你仍能自信如常并认为他们的猜忌情有可原; If you can wait and not be tired by waiting,

吉卜林的诗《如果》。

如果你肯耐心等待不急不躁,

Or, being lied about, don’t deal in lies,

或遭人诽谤却不以牙还牙,

Or, being hated, don’t give way to hating,

或遭人憎恨却不以恶报恶;

And yet don’t look too good, nor talk too wise; 既不装腔作势,亦不气盛趾高;

If you can dream – and not make dreams your master; 如果你有梦想,而又不为梦主宰;

If you can think – and not make thoughts your aim;

如果你有神思,而又不走火入魔;

If you can meet with Triumph and Disaster

And treat those two impostors just the same;

如果你坦然面对胜利和灾难,对虚渺的胜负荣辱胸怀旷荡;

If you can bear to hear the truth you’ve spoken

Twisted by knaves to make a trap for fools,吉卜林的诗《如果》。

如果你能忍受有这样的无赖,歪曲你的口吐真言蒙骗笨汉,

Or watch the things you gave your life to broken,

And stoop and build ‘em up with worn-out tools;

或看着心血铸就的事业崩溃,仍能忍辱负重脚踏实地重新攀登;

If you can make one heap of all your winnings

And risk it on one turn of pitch-and-toss,

如果你敢把取得的一切胜利,为了更崇高的目标孤注一掷,

And lose, and start again at your beginnings

And never breathe a word about your loss;

面临失去,决心从头再来而绝口不提自己的损失;

If you can force your heart and nerve and sinew

To serve your turn long after they are gone,

如果人们早已离你而去,你仍能坚守阵地奋力前驱,

And so hold on when there is nothing in you

Except the Will which says to them: “Hold on”;

身上已一无所有,唯存意志在高喊“顶住”;

If you can talk with crowds and keep your virtue,

如果你跟平民交谈而不变谦虚之态,

Or walk with kings – nor lose the common touch;

吉卜林的诗《如果》。

亦或与王侯散步而不露谄媚之颜;

If neither foes nor loving friends can hurt you;

如果敌友都无法对你造成伤害;

If all men count with you, but none too much;

如果众人对你信赖有加却不过分依赖;

If you can fill the unforgiving minute

With sixty seconds’ worth of distance run -

如果你能惜时如金利用每一分钟不可追回的光阴;

Yours is the Earth and everything that’s in it,

那么,你的修为就会如天地般博大,并拥有了属于自己的世界,

And – which is more – you’ll be a Man my son!

更重要的是:孩子,你成为了真正顶天立地之人!

感想和心得

拉迪亚德·吉卜林的这首诗原是写给自己儿子的一首励志诗,用来勉励他要勇于接受挑战,战胜困难。吉卜林在诗中假设了十四个如果,每个如果都是任何一个人在一生中可能遇到的,涵盖了为人、处事、人格、奋斗、意志、修养方方面面。同时,对于每一个如果,吉卜林都给出了自己理想的抉择。或许吉卜林并未想到这首诗以后的影响,但他确实给这个世界留下了一部伟大的人生鸡汤,不只他的小儿子,所有的人,包括老幼妇孺,都需要这些假如,都需要这些抉择。

《如果》这首诗立意于“克制”和“淡泊”。现代社会,市场经济活动已占据了人们生活的绝大部分,许多人的日常活动无非都是围绕着生计、金钱、权利、功名进行着。在这个充满忙碌,充满竞争,充满浮躁的社会,“克制”“淡泊”似

乎已成为了奢侈品!《If》所展示给世人的传统价值观急需再度浮现,给这个社会的浮躁降降温。

我把《If》这首诗给我们的启示归纳为四个部分。

一、为人。

《If》开篇就假设了“losing theirs and blaming it on you”和“all men doubt you”,面对别人的无端指责和居心不良的怀疑、嫉妒,这本身已是一个人自尊和人格的极大挑战,然而却是人一生要面对最多的挫折。接着诗人又假设了人生中的“being lied about”、“being hated”,面对如此种种发难,对一个正常人的为人着实是极大的考验。我们该怎么办呢?我们应该选择何种人生态度去面对这些荼毒?而吉卜林希望他的孩子“keep your head”、“make allowance for their doubting”、“don’t deal in lies don’t give way to hating”、“don’t look too good, nor talk too wise”。保持冷静、原谅别人的无知、不要以牙还牙、不要装腔作势趾高气昂,对,这就是我们面对这些挑战和挫折之时应该秉持的态度。为人,为仁人,为人上人,可想而知,有多难!

二、处事。

人生在世,要处的事太多太多,无法计量,然而我们却要一件一件去经历,一出一出去演绎,反反复复练出自己的处事方式、处事原则、处事境界。是的,你有梦想,但你不能为梦想所主宰而脱离现实;你有想法,但你必须保持理智;或许你会庆祝胜利,亦或许你马上要面临失败的困境,面对这两种截然相反的遭遇,你是大喜大悲,还是坦然面对,不以物喜不以己悲;当别歪曲你的真言去蒙骗他人时,你不会暴跳如雷;当你用心血铸就的事业毁于一旦时,你有决心重新奋斗而非念念不忘。这就是每个人人生旅途中可能遇到的跌岩起伏,吉卜林给了我们一个大概的轮廓,并且寄予了当真正面对这些问题时抉择与期望。

三、人生抉择与信念。

“If you can make one heap of all your winnings/And risk it on one turn of pitch-and-toss”,如果你敢把已辛辛苦苦取得的一切胜利,为了更崇高的目标孤注一掷,这意味着什么呢?要么满盘皆输,回到一无所有,要么上帝眷顾,着实收获跨越式的胜利。如此患得患失的艰难抉择往往充斥着我们每一个人的职业生涯、人生道路,我们该如何面对呢,现实中,我们总是因此而困惑、

无助、犹豫。果断而坚定的抉择和信念在此时此刻成了我们不至于迷失方向的风向标。“And lose, and start again at your beginnings /And never breathe a word about your loss”;

“If you can force your heart and nerve and sinew/To serve your turn long after they are gone”。这是多么豪迈,多么洒脱的抉择与信念啊!即使败得赤裸裸,也要咬定东山再起的信念,从不奢求用自己的损失去博取他人的同情;即使败得所有人弃你而去,也要孤军奋战,坚守阵地。“And so hold on when there is nothing in you”/“Except the Will which says to them: “Hold on”。是的,想要事业辉煌,想要重新站起,想要有漂亮的人生,无论何时,“Hold on”!

四、境界和升华。

所谓的人生境界乃自古至今人类都在追求的心灵归宿,古有贤人隐居山林,独善其身,今有名流大兴慈善公益,如此种种,体现出人们经历酸甜苦辣、平川坎坷之后的另一种人生追求,心灵的归宿与安慰,我们称之为境界、升华。“If you can talk with crowds and keep your virtue”/“Or walk with kings – nor lose the common touch”,这是吉卜林心里的境界,既能和凡人笑谈而不失谦卑之态,又能与王侯散步而不露谄媚之颜。审视我们周围,如此境界的有之甚少,而多见的却正是那些对上点头哈腰,对下咄咄逼人的嘴脸。中华名族之圣人孟子曾说:“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”“If neither foes nor loving friends can hurt you”/“If all men count with you, but none too much”,这也是吉卜林的境界,作为敌人,他们已不能再对你施以伤害,作为你的亲友,他们尊重而不过分依赖你。能够想象,这样的人生境界多么耀眼。

马克・叶温曾盛赞吉卜林的作品,“我了解吉卜林的书„„它们对于我从来不会变得苍白,它们保持着缤纷的针色彩;它们永远是新鲜的。”是啊,读了吉卜林的《If》,我们应该震撼,应该慰藉,更应该思考:在这个沸腾的经济时代,我们丢了什么,我们需要什么,我们的为人、处事、抉择、信念和追求的人生境界到底该如何梳理,如何定位。

【篇四】:吉卜林给儿子的诗

吉卜林给儿子的诗--如果

作者(来源):[暂无] 发布时间:2006-11-23

如果在众人六神无主之时,

你镇定自若而不是人云亦云;

如果被众人猜忌怀疑时,

你能自信如常而不去枉加辨论;

如果你有梦想,又能不迷失自我;

如果你有神思,又不至于走火入魔;

如果能在成功之中能不忘形于色,

而在灾难之后也勇于咀嚼苦果;

吉卜林的诗《如果》。

如果听到自己说出的奥妙,

被无赖歪曲成面目全非的魔术而不生怨艾;

如果看到自己追求的美好,吉卜林的诗《如果》。

受天灾破灭为一堆零碎的瓦砾,也不肯放弃;

如果你辛苦劳作,已是功成名就,为了新目标,

你依旧冒险一搏,哪怕功名成乌有;吉卜林的诗《如果》。

如果你跟村夫交谈而不变谦恭之态,

和王侯散步而不露谄媚之颜;

如果他人的爱憎左右不了你;

如果你与任何人为伍都能卓然独立;

如果昏惑的骚扰动摇不了你的意志,

你能等自己平心静气再作答时。。。。。。

那么,你的修养就会如天地般博大,

而你,就是个真正的男子汉了,

我的儿子!

注:吉卜林(1865-1936)为英国短篇小说大师,一生出版过8部诗集,4部长篇小说,21部短篇小说和故事集,还为孩子们写下了<山精灵普克>和<报酬与仙女>等儿童文学作品,1907年获诺贝尔文学奖。

If

If you can keep your head when all about you

Are losing theirs and blaming it on you;

If you can trust yourself when all men doubt you,

But make allowance for their doubting too;

If you can wait and not be tired by waiting,

Or being lied about, don't deal in lies,

Or being hated, don't give way to hating,

And yet don't look too good, nor talk too wise:

If you can dream -- and not make dreams your master;

If you can think -- and not make thoughts your aim;

If you can meet with Triumph and Disaster

And treat those two imposters just the same;

If you can bear to hear the truth you've spoken

Twisted by knaves to make a trap for fools,

Or watch the things you gave your life to, broken,

And stoop and build 'em up with worn-out tools;

If you can make one heap of all your winnings

And risk it on one turn of pitch-and-toss,

And lose, and start again at your beginnings

And never breathe a word about your loss;

If you can force your heart and nerve and sinew

To serve your turn long after they are gone,

And so hold on when there is nothing in you

Except the Will which says to them: "Hold on!"

If you can talk with crowds and keep your virtue, Or walk with kings -- nor lose the common touch, If neither foes nor loving friends can hurt you, If all men count with you, but none too much; If you can fill the unforgiving minute

With sixty seconds' worth of distance run -- Yours is the Earth and everything that's in it,

And -- which is more -- you'll be a Man, my son!

— Poem by Rudyard Kipling (1865-1936)

本文来源:http://www.zhuodaoren.com/gudian698213/

推荐访问:吉卜林诗翻译 吉卜林给儿子的诗
扩展阅读文章
热门阅读文章