药英语

来源:推荐阅读 时间:2018-06-06 18:00:04 阅读:

【www.zhuodaoren.com--推荐阅读】

第一篇药英语:英语单词:就诊及药品类大全


英语资源网权威发布英语单词:就诊及药品类大全,更多英语单词相关信息请访问英语资源网。
★以下是英语资源频道为大家整理的《英语单词:就诊类大全》,供大家参考。
健康诊断 Gernral Check-up
Physical Examination
检查 Examination
入院 Admission to Hospotial
退院 Discharge from Hospital
症状 Symptom
营养 Nutrition
病例 Clinical History
诊断 Diagnosis
治疗 Treatment
预防 Prevention
呼吸 Respiration
便通 Bowel Movement
便 Stool
血液 Blood
脉搏 Pulse, Pulsation
尿 Urine
脉搏数 Pulse Rate
血型 Blood Type
血压 Blood Pressure
麻醉 Anesthesia
全身麻醉 General Anesthesia
静脉麻醉 Intravenous Anesthesia
脊椎麻醉 Spinal Anesthesia
局部麻醉 Local Anesthesia
手术 Operation
切除 Resectionlie
副作用 Side Effect
洗净 Irrigation
注射 Injection
X光 X-Ray
红外线 Ultra Red-Ray
慢性的 Chronic
急性的 Acute
体格 Build
亲戚 Relative
遗传 Heredity
免疫 Immunity
血清 Serum
流行性的 Epidemic
潜伏期 Incubation Period
滤过性病毒 Virus
消毒 Sterilization
抗生素 Antibiotic
脑波 E.E.G
洗肠 Enema
结核反映 Tuberculin Reaction
华氏 Fahrenheit
摄氏 Celsius, Centigrade
药品 Medicine
冰袋 Ice Bag
药品 Medicine (Drug)
绷带 Bandage
胶带 Adhesive Tape
剪刀 Scissors
体温计 Thermometer
药丸 Tablet, Pill
舌下锭 Sublingual Tablet
胶囊 Capsules
软膏 Ointment
眼药 Eye Medicine
止咳药 Cough Medicine
阿司匹林 Aspirin
止疼药 Pain Killer
药方 Prescription

第二篇药英语:英文药品说明书的写法1


写作翻译网权威发布英文药品说明书的写法1,更多英文药品说明书的写法1相关信息请访问英文写作翻译网。
 英文药品说明书的写法——第一节 药品名称
  一、进口药英文说明书的结构简介
  “药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Description 现在多用Package Insert,或简称 Insert,也有用Leeflet或Data Sheets。Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
  进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。
  为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。
  现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。
  二、药品名称
  (第一节)
  英文药品说明书中常见的药品名称有商品名( Trade Name或 Proprietary Name),通用名( Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为 Ursosan(Tablets):通用名为 Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。
  药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如: Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素): Minipress(脉宁平)之后列有(Praxosin HCI,盐酸哌唑嗪); Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有( Nitroglycerin,硝酸甘油)。
  药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。
  1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Amcacin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。
  2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素;也可按其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。
  3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin 霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。
  4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可以这样翻译。
  药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,
1
2
3
4
5
6
下一页

[自定义相关文章结束]

第三篇药英语:英语习语起源116-尝自己的药


英语资源网权威发布英语习语起源116-尝自己的药,更多英语习语起源116-尝自己的药相关信息请访问英语资源网。
《三国演义》说太医吉平有一次在头风药里暗中加了毒药端给曹操吃,曹操明知有毒,就说:“汝既读儒书,必知礼义。君有疾饮药,臣先尝之……汝为我心腹之人,何不先尝而后进?”曹操生于古代,学人说礼说义是不足奇怪的;换了是今天*******,大概就会用表示身分的英语学人说:
  Please take a taste of your own medicine!  请尝尝你自己的药吧!
  Take/get/have ataste/dose of one"s own medicine是指“其人之道,其人自受”或“自尝苦果”:药当然都不会是怎么可口的。至于give somebody a taste/does of his own medicine,则是“以其人之道,还治其人之身”、“以牙还牙”的意思了,例如:To give him a taste of his own medicine,I did not point out to him his mistake, but reported it to the boss(我实行以牙还牙,不把他的错误告诉他,却向老板报告)。
  衣人注:
  最长于take a taste of one"s own medicine者恐怕非金庸先生小说《天龙八部》中姑苏慕容氏莫属了罢?

本文来源:http://www.zhuodaoren.com/tuijian737171/

推荐访问:英语动画片
扩展阅读文章
热门阅读文章